如果两个美国人就餐后坐在那里一五一十地分帐,那么AA制的结果就很可能是“ a horse
apiece”,这个短语表示“大致公平”。
A horse apiece相当于俚语“six of one, half dozen of
the other”(一方有六个,一方有半打)。据《美国地域英语词典》(The Dictionary of American Regional
English)记载,短语a horse apiece最早出现在1980年,但事实上它的年代还要更久远,其类似词组“horse and
horse”可以追溯到至少1846年。
A horse
apiece的来历可能和一种古老的骰子游戏有关,这种游戏叫做“horse”,如果游戏双方各自失去一次掷骰子的机会,就会被称为“a horse
apiece”(每人一匹马)。此外,a horse apiece也许只是从horse and
horse变化而来的,后者形容两匹马在赛道上并驾齐驱地奔跑。
来看一个例句:I think current Mac systems and current PC systems are about
a
horse
apiece.(我认为现在的Mac系统和PC系统是半斤八两,没什么太大的差距。)
(中国日报网站译) |