| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Politics hot words
Flip-flop

英国政府已表示,尽管查尔斯王储曾称卡米拉婚后将仅仅获得“康沃尔公爵夫人殿下”头衔,但根据英国宪法,她将自动成为王后。英国宪法事务部指出若要拒绝卡米拉封后,必须修改宪法,同时15个英联邦国家必须都通过这种新法律。外电报道如下:In the latest twist in a royal wedding saga that has been full of flip-flops, the British government revealed Monday that like it or not, Britons will have to get used to Queen Camilla. That's because Camilla Parker Bowles will, by law, automatically become queen when Charles is crowned.

While the public has come around to supporting the marriage, opinion polls still show strong opposition to Parker Bowles taking the title of queen.

But any attempt to change the rules to bow to popular sentiment would be exceedingly difficult: It would require not only a new law in Britain, but also legislative changes in 15 nations of the Commonwealth.

Flip-flop的本义是“后翻斤斗,后手翻,(观点的)突然大转变,凉鞋,啪嗒声”,在此形容查尔斯王储和卡米拉的婚讯在公众心中“一石激起千层浪”的效果。来看下面的例句:a foreign policy flip-flop(外交政策的转向);The door flip-floped in high wind.(门在大风中摇摆不定。)

据悉,查尔斯迎娶卡米拉不算是贵庶通婚(morganatic),因此地位低的一方并非无权与对方平起平坐。英国首相布莱尔办公室的发言人说,目前只需要解决婚礼上的称谓问题,以后的事情以后再说。考虑到英国民众反对卡米拉封后的情绪,查尔斯在宣布他们将在4月8日结婚消息的时候表示自己继承王位后,卡米拉不会获封王后,而将被称作“国王夫人”。

(中国日报网站编)

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.