| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Home
Hopscotch

很多人小时候都玩过“跳房子”的游戏,嘴里唱着压韵的儿歌,脚下的毽子在一个个格子里收放自如,多么美好的童年记忆啊!其实“跳房子”不只是我们中国孩子的专利,这种简单的小游戏在世界许多地方都很流行,在英语中就有这样的玩法——hopscotch。

Hopscotch分为hop和scotch两部分:Hop自然就是“跳房子”的“跳”了,多指单脚弹跳,这个词1200年左右以hoppen的形式最早出现在英语中,源于古英语hoppian(跳跃、舞蹈)。Scotch起源于古法语单词escocher,表示“浅刻,划线”。我们知道,小孩子玩跳房子时先要拿树棍或粉笔在地上浅浅地划一些有规律的方格或圆圈,在英语中这就叫the lines cut或scratched into the dirt,因此人们用scotch来形容这种行为。

有种带咸味的奶油糖果叫butterscotch,就是因为起初这种糖果是制成一大块一大块的,人们吃的时候用刀子把它划成小块,所以才用scotch一词呢。后来scotch做名词时就表示“划在地上的格线”,专门用于做跳格游戏。

(中国日报网站译) 

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.