中文里用来形容慢待别人的词汇很多,例如:“冷淡、冷漠、冷脸”等等。英语中也有一个类似的表达方式:to give someone the
cold shoulder。
据说这个短语来自于过去的一种风俗习惯:当客人停留时间太久,让主人感到不愉快时,主人就会拿出羊肩肉(cold shoulder of
mutton)来请客人吃。这种肉生硬难吃,这样客人就会明白主人的意思,乖乖告辞了。从此cold shoulder就有了慢待别人的意思。
这个短语真正的起源来自于英国大文学家斯哥特的小说《古董家》(The Antiquary)。书中有这样一段话:The Countess's
dislike didna gang (didn't go) farther at first than just showing o' the
cauld shouther。在此后斯哥特的另一部作品中也出现了同样的用法:I must tip him the cold shoulder, or
he will be pestering me eternally。由此可见cold
shoulder用法的渊源了。
(中国日报网站译) |