| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Home
Lobby

西方政界有一种特殊职业叫lobbyist,他们每日工作的内容便是去各处lobby。Lobby的意思在这里并非“休息室,大厅”,而是动词“对政界要人游说疏通”。从事此职业的人就是“职业说客”。

一种说法认为美国第18任总统格兰特赋予了它这样的含义。传说总统每日下午喜欢去华盛顿一家名叫Willard的酒店休息厅喝酒小憩。请愿者不久发现,在这家酒店的休息厅比在总统办公室向总统游说更为成功,故而给休息室(lobby)赋予了“游说”的含义。

事实上,早在1808年,即格兰特去Willard酒店休息的许多年前,这种用法已见于《牛津英语大词典》上。它究竟是如何被赋予“政治游说”的含义不得而知,但它似乎是美国文化的产物,后来传入加拿大和欧洲。Lobby本身来源于古德语,表示“树叶”,引申义是任何有树枝和树叶遮掩的庇护所。与现在“休息厅”的意思比较,它是多么形象啊。

(中国日报网站译) 

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.