| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Home
Staple

很多人都知道staple是“订书钉”,却不了解这个单词的其他含义:主要特产;日常必需品;特别指主食,如面粉、大米、谷物、牛奶、面包、甜甜圈等。

Staple一词源于古德语词根stapulaz(柱子,支柱),后来在中古低地德语(从13世纪中叶到15世纪末的低地德语)中写作stapel,除了“支柱”外还新增了“市场”或“商店”的含义。这可能是由于古代的集市交易中心,特别是商店所在地总是竖立着一些高大的支柱吧。后来stapel经由古法语形式estaple传到英语,最终定型为staple。

15世纪时,staple第一次出现在英语中,表示“市场”。在当时的欧洲,法律规定某些重要商品(如羊毛)只允许位于特定地区的、君主指定的权势家族经营。从14世纪晚期到15世纪中期,当时处于英国控制之下的法国北部港市加来(Calais)就曾经是这样一个羊毛贸易中心,有“The Staple”之称。慢慢地staple就被用来形容这样的贸易中心里所售的重要货品了。到了17世纪中期,staple产生了今天的含义--主要的产品或商品。

而“订书钉”则和“市场、商品”等含义完全挂不上钩,staple这层相对独立的意义早已流传数百年,可能是因为“订书钉”和“支柱”有共同之处,都表示“坚固的支撑物”吧。

来看一些例句:Potatoes are the staple of their diet.(土豆是他们的主要食品。)Wheat is a staple crop.(小麦是大量生产的粮食作物。)staple of conversation(主要话题);the chief staple of news(消息的主要来源);staple of money(货币交易市场)。

(中国日报网站译) 

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.