| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Words and stories
Egging on

鸡年就要来了,人们纷纷述说着鸡的种种好处:公鸡会打鸣,母鸡会下蛋……下面我们就来学习一个和鸡蛋有关的词组egging on。

Egging on意为“怂恿,激励某种行动”,例如:Mary egged her husband on to steal the money.(玛丽怂恿她丈夫去偷钱。)The racing fans egged their favorites on(赛马迷给他们看好的选手加油。)

在历史上,鸡蛋除了食用外还有多种用途,比如用作一场演出好坏的衡量标准——演的好给掌声,演的差就扔臭鸡蛋。因此,词组to have egg on one's face(做傻事,丢丑)不仅可能源于笨拙的餐桌吃相,也可能和糟糕的舞台演出有关。

可是,egg什么时候有了“怂恿”的含义了呢?这还要从古挪威语说起。挪威语中的eggja产生于10世纪,是今天的egg和edge两个单词(兼有名词和动词意义)的起源。起初egg和edge都有“使变锋利,怂恿,激化”的意义,后来edge的含义逐渐转变为“徐徐移动,谨慎前进”或“微微胜过”,而egg仍然保留它最初的含义:let's you and him fight。

(中国日报网站译) 

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.