| Home | News| Living in China| SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Bilingual news
Updated: 2004-11-24 17:25
Bush and Blair are mangling English

布什和布莱尔——“乱炖”英语的人

Bush and Blair Are Mangling English

Bush and Blair Are Mangling English

The English language is being destroyed by a "deadly virus of management speak" which has infected the mouths and minds of politicians like Tony Blair and George W. Bush, a leading UK journalist said recently.

The British Prime Minister and his ally the U.S. President are mangling the language, destroying its meaning by avoiding the use of verbs, twisting nouns into verbs, and endlessly repeating phrases until they become "zombified."

"It's deeply depressing," says John Humphrys, one of Britain's leading political journalists and the author of a new book, "Lost for Words,".

Humphys' book laments the growth of "cliched, dumbed-down, inflated and bogus management-speak" which he says now passes for English.

In particular he criticizes political leaders for being sucked into using meaningless phrases and hackneyed mantras to disguise policies or protect themselves from accountability.

Humphrys has been a journalist for 45 years and in his current post as a presenter on BBC radio's news and current affairs program "Today," he regularly interviews world leaders.

"The whole essence of a good lively democracy is that one has good lively argument," he told reporters in an interview. "But this kind of language kills real debate."

"And nobody is prepared to stand up and say: 'what does that mean?' because the assumption is made that if you don't know what it means then there is something wrong with you."

Humphrys says the original culprits in the destruction of English are "business gurus who are trying to sell their own particular theories and have invented their own ridiculous phrases and vocabulary to accompany those theories."

But for him the more sinister development is that such language has taken root in political discourse.

Humphrys picks on Bush -- who once famously used the word "misunderestimate" -- and pokes fun at him as someone who "often speaks as though English were his second language."

He also labels the U.S. leader a "master of the language of political manipulation" and accuses him of sweeping aside all the nuances of notions like freedom, truth and democracy and instead firing the words out like "dum-dum bullets."

Blair, too, is singled out as a king of language corruption.

Humphrys notes Blair's apparent fear of verbs and mocks inhis speeches, which are peppered with verbless phrases like "new challenges, new ideas," or "for our young people, a brighter future" and "the age of achievement, at home and abroad."

By using this technique, Humphrys says, Blair is simply evading responsibility.

(Agencies)

最近,一位英国资深记者说,英语正在遭到一种“官腔语言的致命病毒”的侵害,这种病毒已经感染了许多政治家的谈吐和思想,其中包括托尼·布莱尔和乔治·布什。

英国首相布莱尔和他的盟友、美国总统布什都在“乱炖”英语,他们避免使用动词、将名词和动词混为一谈,还没完没了地重复某些词组,直到它们变得“僵尸化”。就这样,他们破坏了英语语言原有的意思。

约翰·汉弗莱斯说:“这让人非常郁闷。”他是英国资深政治新闻记者之一,也是新书《失言》的作者。

汉弗莱斯的这本书表达了作者对“陈腐愚蠢、夸张虚伪的官腔语言”滋生的悲叹,而这种语言现在(居然)被称为英语。

他还特别批评了政府领导人们热衷于使用无意义词语和陈腐高调来伪饰政策或推脱责任的行为。

汉弗莱斯从事新闻工作已有45年,现在担任英国BBC广播电台新闻时事节目《今天》的主持人。他定期采访世界各国的领导人。

他在接受一次采访时对记者说:“健康活跃的民主政治的所有精华就是能拥有健康活泼的言论。但是这种(僵化的)语言扼杀了真正的争论和思辨。”

“没有人愿意站起来问:‘那到底是什么意思?’因为大家都已认定,如果你不明白那是什么意思,那就是你出问题了。”

汉弗莱斯说,破坏英语语言的“始作俑者”是那些商界大亨,他们为了推销自己的独特理论,发明了许多独有的荒诞词语来“配合”那些理论。

但对汉弗莱斯来说,这类语言后来逐渐扎根于政治演说中,这才是更具有“灾难性”的发展。

汉弗莱斯以曾因“错误地低估”一词而出名的布什为例,嘲笑他是“似乎以英语为第二语言讲话”的人。

他还为这位美国领导人贴上“用政治手段操纵语言的大师”的标签,并指责他抹杀了自由、真相和民主等概念之间的一切细微差别,反倒把这些词语像“达姆弹”一样四处发射。

布莱尔也被(汉弗莱斯)列为“污染语言大王”。

汉弗莱斯提到,布莱尔在演说中对动词和嘲讽语言有着明显的畏惧,他的演说充斥着非动词式的词组,比如“新挑战,新想法”,“为了我们的年轻一代,一个光明的未来”,还有“一个充满成就的时代,无论国内还是国外”等。

汉弗莱斯说,布莱尔使用这种伎俩只是为了逃避责任。


(中国日报网站译)

 
Vocabulary:

mangling: to ruin or spoil through ineptitude or ignorance(损毁,弄糟)

pass for: 冒充;被当作,被看作

accountability: 有责任,有义务

sinister: attended by or causing disaster or inauspicious circumstances(灾难性的,不祥的)

 
Go to Other Sections
Related Stories
· New video game recreates Kennedy assassination
新款电子游戏重现历史 肯尼迪遇刺只是“一场游戏”?
· Bill Gates 'most spammed person'
比尔•盖茨——在垃圾邮件的海洋中“游刃有余”
· Ig Nobels clebrate weird science
2004年度“搞笑诺贝尔奖”即将新鲜出炉
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.