| Home | News| Living in China| SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Words and stories

Well-heeled

大家对high heels(高跟鞋)这个词一定不会感到陌生,还有一个和heel有关的词是well-heeled(富有的)。好的鞋跟儿和“富有”之间有什么关系?一起来看看吧。

原来,well-heeled这个词是由美国人创造的,最早出现在1873年。在16、17世纪时,只有富人们才有条件及时更换鞋跟,这样鞋就能穿得长久一些,鞋跟也不会因为过度磨损而不美观。但普通人家是支付不起频繁更换鞋跟的费用的,所以well-heeled就逐渐变成“富有”的意思了。

在17世纪,和well-heeled意思相反的词组down at the heels也很流行,它的意思是“贫穷的”。

和heel相关的词组还有:

at one's heels:紧跟在后;紧追某人
bring to heel:强迫服从;使人就范
under one's heel:在(某人)掌握中 

(中国日报网站译)

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.