| Home | News| Living in China| SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Bilingual news
Updated: 2004-08-12 11:23
Diana memorial fountain to reopen

戴安娜王妃纪念喷泉即将重新开放

Water will start flowing in the Diana, Princess of Wales Memorial Fountain on Thursday, three weeks after it was turned off because of safety fears.

The £3.6m fountain in London's Hyde Park had only been open two weeks when three people were treated in hospital after slipping inside the stone ring.

It will reopen on 20 August after new safety guidelines were drawn up to manage the number of visitors.

Running will be banned although people can still paddle and sit on the side.

The fountain proved very popular when it opened and the huge public interest was thought to be the root cause of its problems.

After the accident health and safety experts, designers and engineers were called in by the Royal Parks and asked for advice.

The report was also discussed with the Department for Culture, Media and Sport and a number of recommendations drawn up.

Now fences have been put up to help manage the numbers of people using the fountain and six staff trained in crowd control and first aid will supervise the site in the summer.

Signs explaining common sense guidelines will be put up.

Greg McErlean, head of major projects for the Royal Parks, said: "We had to manage people's interaction with the memorial so that people would sit on the side and dabble their hands and feet but not walk, or in some cases run, around in it.

"We want people to come and experience the memorial safely and happily."

Culture Secretary Tessa Jowell said she was "delighted" the memorial was soon to reopen and was happy with the safety measures put forward.

She added: "I am delighted that the memorial will soon reopen for everyone to enjoy as a special place of relaxation and remembrance."

(Agencies)

为纪念威尔士王妃戴安娜而建造的喷泉将于本周四重新喷珠泻玉。三周前,出于安全考虑,喷泉一度被关闭。

这座位于伦敦海德公园、价值360万英镑的喷泉先前只开放了两周,因为三名游客在石头铺砌的环形水道中滑倒并被送往医院接受治疗。

在制订新的安全指导方案来控制游客数量后,喷泉将于8月20日重新开放。

虽然人们仍然可以坐在喷泉旁边嬉水,但是奔跑是不允许的。

这座喷泉开放后非常受欢迎。公众对它的强烈兴趣被视为出现麻烦的根本原因。

事故发生后,皇家公园召集了有关的健康安全专家、设计师和工程师,向他们征求意见。

英国文化媒体体育部也参与了报告的讨论,并草拟了多项建议。

现在,(喷泉周围)已经建起了栅栏,以便控制喷泉使用者的数量。到了夏天,还将会有六名受过人群控制和急救培训的工作人员在此参与监督管理。

(届时),还会竖起一些介绍安全常识的告示牌。

皇家公园主要项目的负责人格雷格·麦克厄林说:“我们必须控制游客和喷泉的接触。因此,人们可以坐在喷泉旁边,在水中弄湿手脚来玩耍,但是在喷泉中四处走动或跑步是不允许的。”

“我们希望前来参观喷泉的人们能够玩得开心,玩得安全。”

英国文化大臣泰萨·珠微尔说,喷泉即将重新开放,并出台了相关的安全措施,她为此感到非常高兴。

她补充说:“我很开心能看到喷泉即将重新开放,这里将成为每个游客享受轻松、追忆往事的特别的地方。”

(中国日报网站译)

   
Vocabulary:
 

paddle: to play in or as if in water, as of small children;propel with a paddle(嬉水,涉水,划桨)

first aid: emergency care given before regular medical aid can be obtained (急救)

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Michelangelo's David turns 500
“大卫”500岁了!
· France awards top honor to Spielberg
希拉克授予斯皮尔伯格法国荣誉勋章
· Bush twins lighten convention with jokes
布什双胞胎女儿擅长搞笑 共和党大会气氛活泼
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.