|
Above the salt
|
宴会上,当我们想要邀请一位贵宾坐上席的时候,可以说Please sit above the salt。Salt(盐)是我们日常生活中最常见,也是不可缺少的一种调味品,很少有人会把盐和“贵宾”联系在一起。
其实,盐在古代是一种贵重的商品。罗马士兵们有专门用来买盐的津贴,后来这种津贴就被称为salary。当我们描述一个没用的人时,我们会用not worth his salt。盐在《圣经》中是“美德和廉洁”的象征,the salt of the earth指“高尚的人”,a covenant of salt的意思是“盟约”。
到了伊丽莎白时代,盐仍然被视为珍品。王公贵族们的餐桌上都摆着一个很大的盐罐,贵宾坐在盐罐的上首(above the salt),而普通客人、穷亲远戚则坐在离盐罐较远的地方(below the salt)。
因此,above the salt就有了“坐上席,受尊重”的意思,而below the salt 的意思正好相反:“坐下席,被小看”。
来看一个例句:
When I entered the banquet hall, they all stood up and asked me to sit above the salt.
我一走进宴会厅,他们都站了起来,请我坐上席。
(中国日报网站译)
|
|
|
|
|
|
|