|
Foot the bill
|
前两天我参加了一次朋友聚会。我们相约去一家迪厅蹦迪。朋友们好久未见,见面后都分外高兴。也许是玩得太兴奋了,所以一直蹦到半夜12点才结束。当我们正要离开迪厅时,一位服务生说道:“Hello, sir, your bill, please!”哇噻,差点忘了!我马上对朋友说,“You just go ahead. Let me foot the bill.”很显然,句中foot the bill 并不是“把帐单踩在脚下”,而是“付钱”的意思。
众所周知,foot 常见的意思是“(一只)脚”。但表示“支付”的含义,还要追溯到15世纪。当时是指人们通常把所有的帐目在帐单的底部(foot of bill or account)加起来算总帐,foot的意思相当于bottom,直到19世纪初叶foot才正式表达“支付;付钱”的含义。
例如:
His parents footed the bill for his course fees.
他父母亲替他支付了课程学习的费用。
They refused to foot the bill of their wedding.
他们拒绝支付办婚礼的开支。 |
|
|
|
|
|
|