| Home | News| Living in China| SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2003
Updated: 2003-12-24 01:00

The politics of Christmas cards
小小贺卡作用大 政治家们送卡忙
The consummate politician scrutinises every event for possible political capital, and the sending of the Christmas card is no exception.

The Christmas card can be a powerful instrument - whether for propaganda purposes, keeping the party faithful sweet or granting a select few an insight into a prime minister's private life.

Since the first Christmas card was printed and distributed in London in 1843, the official card has become a staple of any politician's festive activities.

The venerable Abraham Lincoln was the first US president who saw political mileage in the Christmas message, and in the process, immortalised the figure of Santa.

During the American Civil War, which pitted the slave-owning South against the government union of the North, the then president requested a political cartoonist, Thomas Nast, to illustrate Santa with the Union troops in an attempt to bolster their spirits.

Mr Nast was the first to introduce a fat Santa in the now-traditional red suit and big leather belt.

Seeing this jolly fellow side with the North was allegedly very demoralising for the southern forces. They lost not very long after.

The allied governments also made use of the Christmas message to buoy the spirits of those in occupied states during World War II, promising assistance in humorous cards.

And indeed it was only in this period that the Christmas card tradition really took hold among US presidents - who to this day are among the world's most conscientious card senders.

But unlike their forefather Abraham Lincoln, who set out to deliberately hurt some feelings, modern US presidents have taken extreme care not to offend any sensibilities with their Christmas message.

Indeed none of the recipients will be wished a "Merry Christmas" - that is far too exclusive and potentially offensive to the recipients who celebrate Hanukkah, Diwali or nothing at all. Instead a "holiday card" is despatched.

Mr Bush, a devout Christian, has in fact broken with tradition for the second year in a row by including a quotation from the bible, but his very secular image is unlikely to cause offence.

Some 1.5 million people have been the recipients of cards this year from George and his wife Laura, breaking the last presidential record of one million, set by the Bushes last year.

The exercise has less to do with festive spirit than it is a party-political postal blitz.

Certainly those recipients of the Bushes' Christmas card may feel less special when they discover that the same card is sitting on hundreds of thousands of other mantelpieces across the world.

Politicians intent on keeping their card special can go for one of two options.

Firstly they can, quite literally, keep their cards close to their chest.

Attempts to obtain a copy of German Chancellor Gerhard Schroeder's Christmas card met a frosty response in Berlin.

"They felt that to allow the chancellor's card to be published on a website would diminish the honour of receiving a card from the chancellor," explained an embassy spokesman. "To receive a card should be an honour."

Or, world leaders could decide to do as UK Prime Minister Tony Blair has done and despatch two cards.

One, featuring a relaxed portrait of the whole family, has been sent to friends.

Another, featuring just Tony and his wife Cherie, has been sent to a wider audience - although not on the scale of the US president.

One problem with this option is the tiering of the recipients. The double Christmas greeting has apparently prompted jealous exchanges as politicians seek to find out who has got which.

But the main objection observers have raised to Mr Blair's cards is the alleged double standards he displays by featuring his family, whose privacy he has always sought to defend from "media intrusion".

The prime minister had apparently hoped to circumvent this complaint through despatching two cards, but to no avail.

So is all this fuss and expense really worth it?

Some heads of state have decided that it is not. Nigeria is a case in point.

"The president doesn't send out official cards any more," said a Nigerian spokesman.

"It's too expensive and just not necessary."

(Agencies)

精明的政治家们善于观察每一件可能带来政治资本的事,寄圣诞卡也不例外。

圣诞贺卡是一种很有效的工具——无论是为了宣传,还是维系党派内部忠实、良好的关系,或者是允许少数人了解一下上层人物的私生活。

自从1843年第一张圣诞贺卡在伦敦印刷、销售以来,公务贺卡已经成为政治家们节日活动中不可缺少的一部分。

德高望众的亚伯拉罕·林肯是第一位发现圣诞贺卡中蕴藏着政治效力的美国总统,在此过程中,圣诞老人的形象永远留在了人们心中。

美国内战期间,奴隶们控制的南方政权与北方的联邦政府相抗衡,当时林肯总统要求政治漫画家托马斯·纳斯特在圣诞老人的画像上配上联邦军队,旨在鼓舞士兵的士气。

托马斯·纳斯特是第一个让胖胖的圣诞老人穿上现在看来传统的红色外套和宽大皮带的人。

据说看到这个活泼可爱的家伙站在北方联邦军队一边,南方军队的士气大大的受挫。没过多久,他们就战败了。

二战期间,同盟国政府同样用圣诞祝词来鼓舞占领区的战士们,幽默的贺卡给战士们带来了充满希望的援助。

事实上,正是从这个阶段开始,圣诞节寄贺卡的传统在美国总统中流传起来——至今他们都是世界上最认真的寄卡人之一。

当年,林肯的出发点是故意伤害一部分人的感情,现在的美国总统们不会这样做,他们非常小心谨慎,不希望自己的圣诞祝词会冒犯任何人。

事实上,没有人会收到“圣诞快乐”的祝福——因为这样的祝福词太排外了,而且对于那些庆祝光明节(犹太纪念节日之一)、排灯节(印度的宗教节日)或者没有任何宗教信仰的人来说是一种潜在的攻击。因此,人们更愿意寄一张“节日贺卡”。

美国总统布什是一名虔诚的基督教徒,在执政的第二年,他就打破了这个传统,在贺卡中引用了《圣经》上的话,好在他一向给人以非宗教形象,这倒也使得别人没有被冒犯的感觉。

今年大约有150万人已经收到了布什和妻子劳拉的节日贺卡,这个数字打破了布什一家去年创造的100万张的最新记录。

这样做更像是出于政治目的的邮政闪电战,而不是为了庆祝节日。

那些收到布什总统圣诞贺卡的人难免会感觉少了点特别,当他们发现同样的贺卡出现在世界上成千上万个壁炉架上时。

政治家们如果想要使他们的圣诞贺卡别处心裁,有以下两种选择:

首先,从字面上讲,他们可以让贺卡显得更能表达自己的心意。

有人曾经想要得到德国总理施罗德发出的圣诞贺卡的副本,这种愿望在柏林落空了。

“他们觉得在网上公布一位总理的贺卡内容会减少收到总理贺卡时的荣誉感。收到总理的贺卡是一种荣誉,”大使馆的一位发言人解释说。

还有一种办法就是,世界各国的领导人可以向英国首相托尼·布莱尔学习,送两种不同的贺卡。

一种贺卡上面印着布莱尔一家人悠闲自在的照片,这种贺卡送给朋友。

另一种贺卡上面只有布莱尔和妻子切丽,这种贺卡送给更多的人--尽管没有像美国总统那样送给那么多的人。

这种选择主要的问题是怎样来排列收卡人,两种不同形式的圣诞贺卡显然会激起猜疑和交流,政治家们都想知道别人收到了哪种贺卡。

但是观察家们对布莱尔的圣诞贺卡提出的主要异议是他使用的所谓的双重标准,(一方面)他公开了全家的照片,(另一方面)他一直想方设法防止“媒体侵扰”他的个人隐私。

布莱尔显然是希望通过寄送两种不同的贺卡来解决这种不满,但是结果却完全没用。

所以,所有这些麻烦和花费是否真的值得呢?

某些国家领导人已经发现这样做根本没有意义,尼日利亚就是一个例子。

尼日利亚的新闻发言人说:“总统再也不送公务贺卡了。”

“太贵了,而且没有必要。”

(中国日报网站译)

 
Go to Other Sections
Story Tools
Font Large Small
E-mail This story
Print Friendly Format
Comment On This Story
Save This Story
 
Latest Stories
· The hidden pleasures of Athens
雅典——一座隐藏着快乐的城市
· Romania primps up faraway churches to lure tourists
罗马尼亚老教堂沉睡百年 旅游资源急待开发
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。转载请注明出处。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.