| Home | News| Living in China| SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2003
Updated: 2003-08-20 01:00

Another Titanic Tragedy?
长眠海底的泰坦尼克在上演另一个悲剧

It's perhaps the world's most famous underwater attraction, immortalized in film and in legend: the Titanic.

But now experts say the ocean liner, once a wonder of the high seas, is falling to pieces.

Capt. Alfred McLaren, the scientist who in July led the most recent expedition to the ship's underwater grave, said his team saw clear signs of the wreck's accelerating decay. There was damage likely caused by rust and sea life, and the captain's captain had collapsed.

"I was absolutely astonished," McLaren said.

Worse still, the fallen mast that crushed the ship's deck is believed by many to be the result of an unapproved salvage operation.

"It was almost depressing to see how quickly she was deteriorating," McLaren says. "I would be really surprised if there's very much standing up from the bottom, two decades from now."

Ed Kamuda, who runs the Titanic Historical Society in Springfield, Mass., says adventure tourists - who pay ,000 each to visit the wreck - are also contributing to the crumbling of the Titanic.

"This is something I expected. I just didn't expect it to happen so quickly," Kamuda said. "People are going down just as an ego trip to say 'I was there.' All this takes a toll on the ship."

The Titanic has sat at the bottom of the Atlantic since it sank after hitting an iceberg on its maiden voyage on April 14, 1912. More than 1,500 people died that night.

The ship came to rest at the bottom of the frigid North Atlantic, more than 2 miles beneath the waves. The wreck was discovered in 1985, and since then it has been repeatedly visited by treasure hunters.

But still some scientists say those divers, and other thrill seekers are not necessarily to blame for the Titanic's current woes.

Capt. Craig McLean of the National Oceanic and Atmospheric Administration went on an expedition to the Titanic in June as part of a government study that is monitoring the condition of the ship. He says it's unclear what part of the damage is from Mother Nature and which is from human nature.

"It's too early and there is insufficient evidence to put our fingers on anything," McLean said.

Regardless, most agree there's little that can be done for this most famous of wrecks. And soon, the mighty Titanic could well be lost again.

(Agencies)

它也许是世界上最著名的水下景点,它的名字在电影和传说中经久不衰。它,就是泰坦尼克。

然而最近,专家们提出这艘一度被誉为海上奇迹的远洋客轮正在逐渐解体。

今年七月,科学家阿尔弗雷德·麦克拉伦船长率领考察队对海底的泰坦尼克号遗骸进行了最近一次的考察。他说考察队看到轮船残骸有明显加快腐烂的迹象。可能是铁锈和海洋生物损坏了这艘船,船长的指挥舱也已经倒塌了。

“我真是大吃一惊,”麦克拉伦说。

更糟糕的是,许多人都认为桅杆倒下来压碎轮船甲板是由未经批准的打捞行动造成的。

“看到泰坦尼克号这样迅速衰败,我们都很郁闷。要是在二十年后还能从残骸中找到没有被腐蚀的东西,我会非常惊讶。” 麦克拉伦说。

马萨诸塞州斯普林菲尔德泰坦尼克历史协会会长埃德·卡穆达船长说,那些每人出三万六千美元参观泰坦尼克号残骸的探险游客也是促使泰坦尼克号解体的原因之一。

“这是预料之中的,但是我没想到它来得这么快。人们到海底去参观泰坦尼克号只是为了满足个人欲望,说一声‘我到此一游’,而所有这些都让泰坦尼克付出了代价。”

1912年4月14日,泰塔尼克号在它的首次航行中不幸撞上冰山而沉入大西洋底,1500多人在那晚离开了这个世界。

泰塔尼克号沉睡在冰冷的北大西洋海底,距离海面有两英里。它的残骸在1985年被发现,从那时起,就有探宝者不断光顾。

尽管这样,仍然有一些科学家声称潜水者和冒险家们并不一定要对泰塔尼克号目前的不幸负责。

美国国家海洋及大气管理局的克雷格·麦克林六月对泰坦尼克号进行了一次考察。这是政府研究的一部分,用于监测轮船状况。他说目前还不清楚哪些损害是由于自然力造成的,哪些是人为造成的。

“目前想要明确指出损害原因还为时过早,而且证据也不充分。” 麦克拉伦说。

无论如何,大多数人都认为对于这个最著名的沉船人们已经无能为力。不久的将来,这艘巨大的泰坦尼克号可能会再一次消失。

(中国日报网站译)

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Olympic spirit dampens among world's advertisers
雅典奥运开幕在即 世界各地广告商热情衰退
· Little Prince author remembered 60 years after disappearance
60年前神秘失踪 《小王子》作者令人怀念
· The hidden pleasures of Athens
雅典——一座隐藏着快乐的城市
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.