铁道部26日发布新闻通告说,国务院特别调查小组在动车出事地点召开会议,分析动车追尾事故原因。警方当天公布了首批28名遇难者名单以及他们的住址和身份证号码。
国务院特别调查小组同时决定把列车残骸运往温州西站做进一步调查。掩埋的车体前部于周一晚被挖出,连同其他损毁的车厢,由货车运走。在事故原因尚未确定时掩埋车体的做法引发了一些民众的不满,认为这些车体残骸应保存起来用于调查,要求政府查清事故原因。
26日,警方公布了28名遇难者名单以及他们的住址和身份证号码,并开始处理赔偿事宜。这份不完全的名单包括四名18岁以下的未成年人和两名外籍乘客。周一确认了第三名外籍乘客遇难。一名浙江省外事处的官员通过电话告诉《中国日报》记者,警方仍在努力确认这名外籍乘客的身份。报告表明,这名乘客可能是一位美籍华人。26名中国遇难者中,17名来自浙江,六名来自福建,其余三名来自安徽,河南和天津。据新华社报道,周二温州市政府称,39具遇难者遗体均被亲属认领。一位温州市政府发言人称,将进一步采用DNA检测来确定遇难者身份。
温州日报网络版26日报道说,当地官员组成57个小组与遇难者家属沟通,希望在10日内达成受害者赔偿协议。(记者 忻鼎鼎 王振华)
WENZHOU, Zhejiang - The State Council's special investigation team carried out its first onsite meeting on Tuesday to analyze the causes behind a deadly crash that killed at least 39 and injured 192 others, the Ministry of Railways said in a news release.
The accident occurred on Saturday at around 8:30 pm when a bullet train rammed into the back of a stalled train in Wenzhou, causing six carriages to derail, four of which fell off a 15-meter-high viaduct.
The State Council's special team also decided to transport the wreckage to Wenzhou West Railway Station for further investigation, a step many netizens had called for.
As a result, the oncoming bullet train's front section, which was already buried onsite as railway authorities had ordered, was excavated on Monday night. It and other damaged carriages, covered in plastic sheeting, were shipped away by trucks.
There had been public disquiet at the decision to bury some of the wreckage before the cause of the crash had been determined. Some members of the public had demanded that the wreckage should be available for investigation and urged the government to thoroughly probe the causes of the crash.
"This is a good step," said columnist and Internet commentator Lu Guoping on his micro blog. Lu also called for a serious investigation and a comprehensive report.