1. What are the basic laws and regulations encouraging
overseas investors to invest in China?
In order to create a congenial investment environment
and to encourage overseas firms to invest in China, China has gradually set up a
relatively complete legal system. In 1979 the National People's Congress issued
The Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint
Ventures. In the following 20-odd years, the Chinese government has promulgated
and issued a series of laws and statutes concerning the establishment,
operation, termination and liquidation of foreign-invested enterprises. The main
laws and regulations include the three basic laws ¨D The Law of the People's
Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures, The Law of the
People's Republic of China on Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures, and
The Law of the People's Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises;
detailed rules for the implementation of the three basic laws; The Company Law
of the People's Republic of China; The Income Tax Law of the People's Republic
of China for Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises;
Interim Provisions for Guiding Foreign Investment; Industrial Catalogue for
Foreign Investment; Interim Provisions Concerning the Investment within China of
Foreign-invested Enterprises, Provisions Regarding the Merger and Separation of
Foreign-invested Enterprises, and Liquidation Measures for Enterprises with
Foreign Investment. These provide legal bases from which to guarantee the
independent operation rights of foreign-funded enterprises and to protect the
legitimate rights and interest of both domestic and overseas investors.
Currently, the Chinese government is reexamining its
existing laws and statutes in accordance with the framework of the WTO. It has
abolished certain obsolete laws and regulations, and will gradually revise the
laws and regulations that are incompatible with the rules of the WTO. For
instance, in 2000 China revised The Law of the People's Republic of China on
Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures and The Law of the People's Republic
of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises, and discarded certain restrictions
regarding the balance of foreign exchange account and localization of supplies.
In 2001 The Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity
Joint Ventures was also revised.
2. What are the formalities for overseas investment to
establish enterprises in China? What departments are involved?
In accordance with the existing laws of China, the
establishment of enterprises with foreign investment is subject to
project-by-project examination, approval and registration by the government. In
general, the following steps should be followed for the establishment of
Chinese-foreign equity joint ventures and Chinese-foreign contractual joint
ventures:
l). Submit the project proposal to the relevant
department (planning department or technological renovation administration) and
get approval before investors can proceed with various jobs centered round the
feasibility study of the project.
2). Submit the feasibility study report to the planning
department or technological renovation administration and get approval before
investors can sign legal documents, such as the contract and articles of
corporation of the enterprise.
3). Submit the contract and articles of corporation of
the enterprise to the examination and ratification department, who shall issue
the Approval Certificate for Enterprises with Foreign Investment after approval
by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.
4). With the Approval Certificate issued by the
examination and ratification authorities, the investors can go through
registration procedures with the administration of industry and commerce.
The procedures for the establishment of enterprises with
foreign investment are quite simple. After the initial project application is
approved in writing by the examination and ratification authorities, the
investors may submit a formal application, with articles of corporation and
other required documents. On receipt of the Approval Certificate, they can
proceed with the registration formalities by presenting the Approval
Certificate.
In accordance with China's existing laws, the state
adopts a classification administrative system for foreign investment. The
provinces, municipalities, autonomous regions and cities listed as independent
units in state plans have the authority to examine and approve investment of
less than US $30 million in areas encouraged and permitted by the state. When an
investment exceeds this amount, the project application and feasibility study
report shall be examined and approved by the State Development Planning
Commission or the State Economic and Trade Commission, while the contract and
articles of corporation shall be examined and approved by the Ministry of
Foreign Trade and Economic Cooperation.
Many provinces, autonomous regions and municipalities
directly under the central government have established foreign investment
service centers, which offer foreign investors with a one-stop service, ranging
from legal consultation to procurement of project approval. With the improvement
of China's social services system, intermediary service agents, including
consultation companies, lawyers, and accountants, are all expected to provide
investors with efficient and qualified services.
3. What items are encouraged for foreign investment by
China, and what are prohibited?
To direct foreign investment to go along with the
development scenario of Chinese industries, and to avoid blind investment, the
Chinese government promulgated in June 1995 the Interim Provisions for Guiding
Foreign Investment and the Industrial Catalogue for Foreign Investment. The
industrial projects in the catalogue are divided into four categories ¨D the
encouraged, permitted, restricted, and prohibited. In late 1997, the Chinese
government revised the above-mentioned catalogue in line with the development of
the national economy. The revised catalogue reflects expansion in the investment
scope encouraged by the state and highlights priority industries. It embodies
the principles of compliance with structural readjustment, of being conducive to
the introduction of advanced technology, and encouragement of foreign investment
in China's central and western areas.
The items in the catalogue encouraged for foreign
investment mainly include: new agriculture technologies, comprehensive
development of agriculture, energy resources, communications, important raw
materials, new and high technologies, export-oriented and
foreign-currency-earning projects, comprehensive utilization and regeneration of
resources, prevention of environmental pollution, and those that give play to
the advantages of China's mid-west areas. Meanwhile, foreign investment is
directed to the technological upgrading of traditional industries and old
industrial bases and to the continued development of labor-intensive projects
that comply with the state's industrial policies.
Foreign investment is prohibited in projects that
endanger the state security and bring damages to public interest; that cause
pollution of the environment and damage natural resources and public health;
that use large farmland and are unfavorable to the protection and development of
land resources; and that endanger the security and normal function of military
facilities.
The state will continue to make appropriate revisions to
the Industrial Catalogue for Foreign Investment and to the Interim Provisions
for Guiding Foreign Investment in accordance with the development need of the
national economy and China's commitment on the entry of the WTO.
4. What are the preferential policies offered to
enterprises with foreign investment?
The Chinese government levies low tax on enterprises
with foreign investment, and preferential tax policies are offered to the
sectors and regions where investment is encouraged by the state.
1). Income Tax
a. Rate of income tax: The income tax on enterprises
with foreign investment is levied at the rate of 33 percent. The income tax on
enterprises with foreign investment located in special economic zones, state
new- and hi-tech industrial zones, or economic and technological development
zones is levied at the rate of 15 percent. The income tax on production
enterprises with foreign investment located in coastal economic open zones,
special economic zones, or in the old urban district of cities where economic
and technological development zones are located is levied at the rate of 24
percent. And the income tax on enterprises with foreign investment that are
engaged in projects such as energy, communications, port and dock is levied at
the reduced rate of 15 percent.
b. Tax reduction and exemption: The production
enterprises with foreign investment that have an operation period exceeding 10
years shall, from the year they begin to make profit, be exempt from income tax
for the first two years and allowed a 50 percent reduction for the following
three years. Enterprises with foreign investment engaged in agriculture,
forestry and animal husbandry, and enterprises with foreign investment
established in remote and underdeveloped areas may, upon approval by the State
Bureau of Taxation, be allowed a 15 to 30 percent reduction on the income tax
for a period of another 10 years following the expiration of the period of tax
exemption and reduction as provided for above. The income tax on enterprises
with foreign investment located in mid-west China that are engaged in projects
encouraged by the government shall be levied at a reduced rate of 15 percent for
a period of another three years following the expiration of the Five-Year period
of tax exemption and reduction. The enterprises with foreign investment that
adopt advanced technology shall be exempt from income tax for the first two
years and allowed a 50 percent reduction for the following six years. In
addition to the two-year tax exemption and three-year tax reduction treatment,
foreign-invested enterprises producing for export shall be allowed a reduced
income tax rate of 50 percent as long as their annual export accounts for 70
percent or more of their sales volume. The foreign investor of an enterprise
with foreign investment which reinvests its share of profit obtained from the
enterprise in a project with an operation period of no less than 5 years shall,
upon approval by the State Bureau of Taxation of an application filed by the
investor, be refunded 40 percent of the income tax already paid on the
reinvested amount.
2). Circulation-stage Tax:
Since January 1st, 1994, the Chinese government has
levied unified value-added tax, consumption tax and business tax on enterprises
with foreign investment and domestic enterprises. Technology transfer and
technological development by foreign enterprises and enterprises with foreign
investment are exempted from value-added tax, as a measure to expand domestic
demand and to encourage technological renovation in foreign-invested
enterprises. For foreign-invested enterprises engaged in projects in the
encouraged or restricted-B categories, the value-added tax on China-made
equipment purchased by the enterprises within their total amount of investment
shall be fully refunded if the equipment is listed under the catalogue offered
with income tariff exemption.
3). Import-stage Value-added Tax
a. Tariff rate: Since 1992 the Chinese government has
reduced nine times the tariff rate for imported commodities. The present average
tariff rate is 12 percent.
b. Tax exemption for imported equipment: Equipment
imported for foreign-invested or domestic-invested projects that are encouraged
and supported by the state shall enjoy tariff and import-stage value-added tax
exemption.
5. What are the favorable policies for further
encouraging foreign investment in high technology industries?
To encourage foreign-invested enterprises to introduce
advanced foreign technologies and equipment, to promote industrial restructuring
and technological upgrading, and to maintain sustained, rapid and healthy
development of the national economy, the Chinese government has stipulated in
recent years a series of favorable policies to invite foreign investment in high
technology industries. These policies are mainly as follows:
1). Self-use equipment and supporting technologies,
parts and spares imported for technological upgrading within their previously
approved scope of production and operation by foreign-invested enterprises under
the encouraged or restricted-B categories, foreign-invested research and
development centers, foreign-invested enterprises producing for export and
technologically advanced foreign-invested enterprises shall be exempted from the
import tariff and import-stage value-added tax, if the equipment and supporting
technologies, parts and spares cannot be produced domestically or the features
and functionality of domestic products cannot meet requirements.
2). Self-use equipment and supporting technology, parts,
spares and other accessories as clarified in the contract, imported by
enterprises with foreign investment for the production of the products listed
under the Catalogue of the State High and New Technology Products, shall be
exempted, in accordance with relevant regulations, from the import tariff and
import-stage value-added tax.
3). Advanced technologies listed under the Catalog of
the State High and New Technology Products introduced by enterprises with
foreign investment, and their outbound payment made on the software in
accordance with the contract shall be exempted from tariff and import-stage
value-added tax.
4). Self-use equipment and supporting technologies,
parts and spares imported by foreign-invested research and development centers
within the total amount of their investment shall be exempted, in accordance
with relevant regulations, from the import tariff and import-stage value-added
tax, if the imports cannot be produced domestically or the features and
functionality of domestic products cannot meet requirements.
5). In cases where the tax refund rate on products
listed under the Catalogue of the State High and New Technology Export
Commodities is not up to the tax rate, a tax refund can be proceeded in
accordance with the tax rate and existing regulations concerning tax refunding
on exports, after the above-mentioned products are exported and upon approval by
the State Bureau of Taxation.
6). If enterprises with foreign investment under the
encouraged or the restricted-B categories purchase within the total amount of
their investment China-made equipment that is listed under imports for import
duty exemption, the enterprises can obtain a full refund of domestic equipment
value-added tax on the equipment they have purchased. When enterprises with
foreign investment purchase China-made equipment for the purpose of
technological upgrading in conformity with the state industrial policy or for
producing high-technology products, the cost of the equipment can offset the
business income tax of these enterprises.
7). The incomes of foreign-invested enterprises and
research and development centers and foreign enterprises and individuals
obtained from technology transfer and development and related technological
consultation and services shall be exempted from business tax.
8). If the expenditure on technology development of
enterprises with foreign investment increases by 10 percent or more over that of
the previous year, the taxable income of the enterprises for the current year
can, with the approval of the taxation authorities, be set off by 50 percent of
the actual amount of the spending on technology development.
9). In accordance with the articles concerning donations
in the Income Tax Law of the People's Republic of China for Enterprises with
Foreign Investment and Foreign Enterprises, the foreign-invested and foreign
enterprises who provide financial aid to non-affiliated scientific and research
institutes or schools of higher learning for their research and development
projects can deduct the entire amount of the aid from their taxable income.
6. What are the specific policies that encourage the
development of software and integrated circuit industries?
In order to promote the development of China's software
and the integrated circuit (IC) industries and increase the creativeness and
international competitiveness of the Chinese information industry, in June 2000
the Chinese government issued Policies on Encouraging the Development of
Software Industry and Integrated Circuit industry. The document provides policy
support to the software industry in the aspects of investment, financing,
taxation, industrial technology, export, accreditation of software enterprises,
and protection of intellectual property rights. For investments of certain
scales into IC businesses, the policies offer preferential terms in taxation and
other related aspects. The details are as follows.
The Software Industry
1). Investment and Financing Policies
a. Risk investment mechanism in software industry shall
be established to encourage risk investment into software industry. Risk
investment companies will be supported and set up by the state, and risk
investment fund will be established.
b. In the Tenth Five-Year Plan (2001-2005), an
appropriate part of the capital construction fund in the budget will be
allocated for the infrastructure construction and industrialization projects of
software industry. Software parks will be established under the auspices of the
state in areas where there is concentration of scientific research forces, such
as institutes of higher learning and scientific research institutions.
c. Efforts will be made to establish as soon as possible
the pioneering board on the stock market. As long as they meet the requirement
of listing on the pioneering board of the stock market, software enterprises
shall be given preferential consideration, irrespective of the nature of their
ownership.
d. In the evaluation of assets of software enterprises
that have good market prospects and human resource advantages, the proportion of
invisible assets to the net assets can be negotiated by investing parties.
e. Software enterprises are encouraged to go public and
find financing on overseas markets. After verification, software enterprises
qualified for being listed on overseas stock markets shall be allowed for
getting listed overseas.
2). Taxation Policies
a. The state encourages the development and production
of software products within the territory of the People's Republic of China. For
general taxpayers selling software products developed and manufactured by
themselves, the added-value tax will be collected, before 2010, in line with the
tax rate of 17 percent set by law. Practically, except for the part of 3
percent, other part of the tax will be reimbursed after collection, for the
enterprises to use on the research and development of software products and
expansion of reproduction.
b. Software enterprises established within the territory
of the People's Republic of China can enjoy, after verification, an income tax
exemption for the first two years, beginning from the year of bringing in
profits, and a 50-percent tax reduction for the following three years.
c. For key software enterprises within the framework of
the state planning, their income taxes will be collected at the rate of 10
percent if they do not enjoy income tax exemptions that year.
d. Equipment imported by software enterprises for self
use and supporting technology (including software), parts and spares imported
with the equipment in accordance with the contract shall be exempted from
tariffs and import-stage value-added tax.
e. The actual amount of salaries and training expenses
for employees of software companies can be entered as cost.
3). Technology Policies for the Industry
a. The development of general software of importance and
basic software is supported. The state technology fund shall mainly support the
research and development of basic, strategic, forward-looking and substantial
key software technology of generality, mainly including operational systems,
large-scale database management systems, network platforms, development
platforms, information security and embedded systems, large-scale applicable
software systems and other basic and general software. The above-mentioned
software research and development projects supported by the state should mainly
rely on enterprises, and the project undertakers shall be selected through open
bid.
b. Domestic enterprises, scientific research
institutions and institutes of higher education are supported to cooperate with
foreign enterprises in jointly establishing research and development centers.
4). Export Policies
a. Software export shall be integrated into the business
scope of the Import and Export Bank of China and enjoy credit support with
preferential interest. Moreover, the state export credit insurance institutions
shall provide export credit insurance.
b. The Customs shall provide convenient services for the
production and development of software. When research and development centers
are established within the software parks supported by the state in order to
design software for overseas customers, equipment to create the environment of
virtual users shall be bonded.
c. The examination and approval formalities for the
entry and departure of senior and middle-level managerial personnel and
technicians of software enterprises shall be simplified, and the valid period
can be extended.
d. Foreign exchange control measures in conformity with
characteristics of software trade shall be adopted.
e. Software export enterprises are encouraged to pass
the certification of GB/T19000-ISO9000 quality guarantee system and CMM
(Capability Maturity Model). The certification expenses will be subsidized
through the Central Foreign Trade Development Fund.
5). Accreditation System for Software Enterprises
a. Accreditation standards for software enterprises
shall be formulated by the Ministry of Information Industry, the Ministry of
Education, the Ministry of Science and Technology, the State Bureau of Taxation
and other related departments.
b. Annual assessment system shall be carried out among
software enterprises. Enterprises that fail to pass annual assessment will be
deprived of their identities as software enterprises and can no longer enjoy
related preferential policies.
c. The Ministry of Information Industry and the State
Bureau of Quality and Technical Supervision shall be responsible for the
formulation of national standards of software products.
6). Protection of Intellectual Property Rights
a. The registration of software copyrights is encouraged
and key protection is given to registered software in accordance with the state
laws.
b. No unit is allowed to use unauthorized software
products in its computer system.
c. Crackdown on software smuggling and pirating shall be
strengthened, and making, production and selling of pirated software shall be
punished severely.
Integrated Circuits (IC) Industry
1). Foreign and domestic enterprises are encouraged to
establish jointly invested or wholly foreign-invested IC production enterprises.
For average tax payers selling IC products (including monocrystalline silicon
chips) made by themselves, before 2010 value-added tax will be collected in line
with the tax rate of 17 percent, as set by law. Practically, except for the part
of 6 percent, other part of the tax will be reimbursed immediately after
collection for the enterprises to use in research and development of new
integrated circuits and reproduction expansion.
2). Preferential tax policies that encourage foreign
investment in energy and communications industries will be adopted for IC
manufacturers whose amount of investment exceeds 8 billion yuan or whose IC wire
width is less than 0.25 ¦Ì m.
3). Self-use raw material and consumption goods for
production imported by manufacturers whose amount of investment exceeds 8
billion yuan or whose IC wire width is less than 0.25 ¦Ì m shall be exempted from
tariffs and import-stage value-added tax. The Customs shall provide clearance
convenience for such enterprises.
4). Enterprises whose amount of investment exceeds 8
billion yuan or whose IC wire width is less than 0.25 ¦Ì m are permitted to
deposit their after-tax profit intended for reinvestment within the territory of
the People's Republic of China in a special account in the form of foreign
currencies. These deposits are subject to the supervision of the foreign
exchange administration department.
5). The minimum depreciation period for production
equipment of IC manufacturers is three years.
6). IC technology and complete sets of production
equipment imported by IC manufacturers and special IC equipment and apparatus
imported as separate items shall be exempted, in accordance with relevant
regulations, from import tariffs and import-stage value-added tax.
7). Chips of integrated circuits designed by domestic IC
designing enterprises can be manufactured abroad if they cannot be manufactured
domestically. After the processing contract (including specifications and
amounts) is approved by the department in charge, tariffs shall be levied
according to the interim preferential tax rate for their import.
8). The examination and ratification department in
charge of IC projects is responsible for recognizing IC enterprises after
soliciting opinions from the taxation department at the same level.
9). IC designs are regarded as software products and
enjoy the protection of laws concerning intellectual property rights. The state
encourages the evaluation and registration of IC designs.
10). IC designing is regarded as software industry and
enjoys policies concerning software industry.
7. What are the regulations regarding foreign investment
in the establishment of research and development centers? What preferential
policies are offered?
To encourage foreign investment to establish R&D
centers in China, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation issued
the Circular Concerning Issues Related to Foreign Investment in the
Establishment of Research and Development Centers in 2000. It includes the form
and business scope of a foreign-invested R&D center, conditions for
establishment, the procedure and relevant preferential policies.
1). Form and Business Scope of a Foreign-invested
R&D Center
a. A foreign-invested R&D center may take the form
of a Sino-foreign equity or cooperative joint venture or wholly foreign-owned
enterprise established according to law by foreign investors (including
investment companies established with foreign investment), or an independent
department or branch within a foreign-invested enterprise.
b. An R&D center is to serve as an institution
engaged in the R&D and experimental development (including intermediate
experiments that serve R&D activities) in natural sciences and related
scientific and technological fields. The contents of R&D may be basic
research, product application research, high-tech research and research for
social benefits. The R&D projects shall not include those listed under the
prohibited category in the Industrial Catalogue for Foreign Investment, nor can
the center conduct any trade of technological results that are not generated by
the R&D center itself or manufacturing activities other than intermediate
experiments. An R&D center may transfer its own R&D results and
commission R&D projects to, or undertake cooperative projects with domestic
scientific research academies and institutes. A training center cannot be
classified as an R&D center.
2). Conditions for the Establishment of a
Foreign-invested R&D Center
a. There are clear-defined R&D fields and specific
R&D projects, a permanent location, instruments and equipment needed in
scientific research and other conditions necessary for scientific research. The
total investment of the R&D center devoted to research and development shall
not be lower than US$2 million.
b. An R&D center shall be staffed with full-time
managerial and R&D personnel, of whom those possessing the bachelor's degree
or above and directly engaged in R&D activities, as a percentage of the
total staff, shall not be lower than 80 percent.
3). Procedures for the Establishment of a
Foreign-invested R&D Center
a. An R&D center established by foreign investors in
the form of an equity joint venture, a cooperative joint venture or a wholly
foreign-owned enterprise is subject to the examination and approval of the
examination and ratification authorities at the provincial level.
b. An R&D center established under a
foreign-invested enterprise (including an investment company)
(1) To establish an R&D branch or an independent
R&D department, the examination and approval shall be conducted by the
examination and ratification authorities for the foreign-invested enterprise
within its power; however, should the enterprise be a restricted category A
enterprise below the ceiling, the examination and approval shall, without
exception, be conducted by the examination and ratification authorities at the
provincial level.
(2) If an existing foreign-invested enterprise whose
scope of business includes "research" or "development" establishes an
independent R&D department, it should submit relevant documents on the
independent R&D department to the previous examination and ratification
authorities. If the enterprise's scope of business does not include the
above-mentioned operations, its contract and articles of corporation shall be
revised and submitted to the previous examination and ratification authorities
for approval.
4). The application submitted to the examination and
ratification authorities shall include the following:
a. The direction, field, major task and implementation
plan of R&D;
b. Information on the location, personnel and relevant
conditions for scientific research;
c. The source, specific purpose and amount of the funds
needed for R&D and the corresponding financial budget report;
d. The list of self-use equipment imported within the
scope of the total investment or financed with equity funds, and supporting
technology, parts, spares and research samples and chemical agents used in the
process of R&D; and
e. Notes on the advanced nature of the R&D contents
and the owner of the R&D results.
5). Other relevant provisions:
a. The expenditure needed by the R&D center in the
form of an independent department or a branch shall be separately listed on the
annual financial budget of the enterprise that has set up the center, with
separate accounts to be kept.
b. For a foreign-invested enterprise that falls in the
restricted category A, its investment in an R&D center established in the
form of an independent department or a branch shall not exceed 50 percent of the
enterprise's total investment.
c. An R&D center shall, on an annual basis and prior
to March 31, submit to the examination and ratification authorities information
on its R&D progress and business operations in the preceding year.
6). Preferential Policies for Foreign-invested R&D
Centers
a. Self-use equipment and matching technology, parts and
spares (excluding the commodities specified in the Catalogue of No-Tax-Exemption
Import Commodities for Foreign-invested Enterprises, vessels, aircraft, special
kinds of vehicles and construction machinery) imported within the total amount
of investment shall be exempted from the import tariff' and the import-stage
taxes, if they are used only by laboratories that do not reach a production
scale or fall into the scope of intermediate experiment.
b. For technical renovation by way of using their own
funds, imports of self-use equipment and matching technology, parts and spares
within the previously approved scope of business that meet the conditions
specified in the preceding paragraph shall be exempted from the import tariff
and import-stage taxes.
c. Proceeds obtained from transfer of technology
developed as a result of their own research and development shall be exempted
from the business tax.
d. If the expenditure for technology development
increases by over 10 percent (including 10 percent), 50 percent of the actual
amount of technology development expenditure can be used to deduct the current
year's amount of taxable income with the approval of the taxation authorities.
e. Other incentives provided for by the state.
8. What are the favorable policies for foreign investors
to central and western China?
In order to coordinate economic development in different
areas, the Chinese government is encouraging foreign investment in central and
western China. Key measures being taken are as follows.
1). The state has approved and issued the Catalogue of
Advantageous Sectors for Foreign investment in Central and Western Regions.
Projects included in this catalogue enjoy the same policy as offered to projects
of encouraged category in the Industrial Catalogue for Foreign Investment, and
favorable tax policy applies to the import of necessary equipment, parts, spares
and technology used in such projects.
2). There will be fewer restrictions in investment
fields, and on the conditions for establishment of foreign-invested enterprises
in central and western China, as well as on the proportion of shares owned by
the foreign contingent of the foreign-invested enterprises in these areas.
3). Encouraged Projects in central and western China
shall pay income tax at the reduced rate of 15 percent for three years on expiry
of the current favorable tax period.
4). If foreign-invested enterprises reinvest in central
and western China with foreign capital accounting for 25 percent or more of the
project, the new project will enjoy policies offered to enterprises with foreign
investment.
5). Trial projects approved by the central government
should, in principle, be carried out simultaneously in eastern, central and
western China. On approval from the state government, provincial and autonomous
regional capitals and municipalities may open the fields of commerce, foreign
trade and banking to foreign investment on a trial basis. Foreign-funded banks
in western China may embark on RMB business gradually. Foreign investors may
invest in telecommunications and tourism insurance in accordance with relevant
regulations, and set up Sino-foreign joint venture accounting firms, engineering
design companies, railway and highway freight transport and public utility
companies, and other fields open to foreign investment.
6). Provinces, municipalities and autonomous regions in
central and western China may select a built-up development area in the
provincial or regional capital and apply for the status of a national economic
and technological development zone.
7). Enterprises with foreign investment engaged in
energy and transportation infrastructure will pay income tax at the reduced rate
of 15 percent with approval from the State Bureau of Taxation.
8). In the interests of protecting the ecological
environment, income from special products reverting cultivated land to forestry
and grassland is exempt from special agricultural product tax for a period of
ten years.
9). There are also preferential policies for land use
and mineral resource exploration, promoting forest farming and grass planting on
barren mountain slopes and fields, and the reverting of cultivated land to
forest and grassland. Those who revert cultivated land to forest and grassland
enjoy land use rights, as well as rights of ownership of forest or grassland.
Economic entities and individuals may apply to utilize barren mountain slopes
and fields according to legal procedures, plant trees and grass, and practice
ecological environmental protection. Alternatively, they can be granted the land
use rights directly from the state, in which case the land utilization fee will
be either exempted or reduced. Land use rights will remain unchanged for a
period of 50 years. On expiration of this period, application may be made for
renewal of these rights. The granted rights of land use may be inherited, or
transferred on payment of a transfer fee. The government supports activities
involving mineral resource exploration, evaluation, rational utilization and
protection.
10). Foreign investment is encouraged in agriculture,
water conservancy, transportation, energy, ecological and environmental
protection, tourism, mining, municipal engineering and other infrastructure
projects in western China. The establishment of foreign-invested research and
development centers are also encouraged, and will be given support in terms of
funding for accessory projects and pertinent policies.
11). Trials in western China to utilize foreign capital
through BOT and TOT methods are encouraged. The state supports enterprises in
the encouraged and permitted categories in the west to attract foreign
investment through assignment of operation right, offering equity interests and
enterprise merger and reorganization.
9. What major achievements has China made in attracting
foreign investment during the Ninth Five-Year Plan period (1996-2000)?
Attracting direct foreign investment is an essential
component of the cardinal state policy of opening up and reform. China has made
globally recognized achievements in attracting foreign investment since its
reform and opening up. Since 1993 China has remained No. l destination for
foreign investment among developing countries for seven years running. During
the Eighth (1991-1995) and Ninth Five-Year Plan periods, the work of attracting
foreign investment entered a new state, which featured high speed, large scale,
and improved industrial structure and utilization of the investment.
Direct foreign investment has played a positive role in
promoting China's economic development and opening up and reform. The
contributions of foreign investment are as follows:
1). Bringing about rapid and sound development of the
national economy. From 1996 to 2000, China cumulatively approved 104,621
foreign-invested enterprises, with a total foreign commitment of US$279.984
billion, of which US$213.480 billion was utilized, accounting for 28.75 percent,
41.41 percent and 61.28 percent of their respective total for the past 20 years
since China's reform and opening up. The realized input of foreign investors
accounted for 12.72 percent of China's total investment in fixed assets for the
same period. The increased value of foreign-invested enterprises (this statistic
started in 1998) reached 1,336.9 billion yuan (1998-2000), accounting for 20.87
percent of China's industrial increased value of the same period. The taxes
derived from foreign-invested enterprises (exclusive of tariffs and land-use
fees) amounted to 683.6 billion yuan, accounting for 12.54 percent of China's
total industrial and commercial tax income, making these enterprises the fastest
growing tax source since 1992. Foreign-invested enterprises have maintained as a
whole a favorable foreign exchange balance, contributing to the improvement of
balance of payment and stable increase of China's foreign exchange reserve.
Currently, about 180,000 foreign-invested enterprises are in operation,
employing around 20 million people, equivalent to 10 percent of China's
non-agriculture labor force. Foreign-invested enterprises have become a key
component, an increase point and a driving force of China's national economy.
2). Propelling emancipation of the mind, renovation of
modes of thinking, reform in China's economic system and formation of China's
market economy system. The inflow of foreign investment has brought in with it
brand new business concepts and advanced managerial methods, and has helped
break the traditional economic mold and injected vitality to the old economic
system.
3). Introducing into China advanced and applicable
technologies and managerial know-how, and accelerating the readjustment of
economic structure and optimization of industrial structure. The advanced
technologies, skills, equipment and products imported by foreign-invested
enterprises have advanced the technological innovation of Chinese industries,
and speeded up the readjustment of China's industrial structure and product
patterns. The absorbed foreign investment has helped upgrade the products and
improve the technology and production technique of Chinese industries, including
machinery, electronics, communications, automobile, chemistry, light industry,
textile, building materials, medicine and foodstuff. On the strength of foreign
investment, some sectors have forged a number of new- and hi-tech industries in
a short period, narrowing the gap between China and advanced countries in terms
of product and technology. In the sectors concentrated with foreign investment,
the foreign-invested enterprises excel their domestic counterparts in all key
performance indexes.
4). Accelerating the integration of Chinese economy into
the world economy, and promoting the establishment and development of an open
economy. Foreign investment has helped sharpen the edge of China's import and
export products in international competition, broaden the trade channels and
speed up the growth of import and export trade. Since 1996 the export volume of
foreign- invested enterprises has continued to account for above 40 percent of
China's total export value. For the period from 1996 to 2000 the import and
export value of foreign-invested enterprises stood at US$858.634 billion, making
up nearly 50 percent of China's total foreign trade. The continuous import and
export increase of foreign-invested enterprises has much bearing on the
improvement of China's trade environment and balance between China's import and
export.
5). Promoting China's bilateral and multilateral trade
relations.
10. What impact may China's accession to the WTO have on
foreign investment in China?
After joining the WTO, China will adapt its laws and
regulations to conform to the WTO's fundamental rules, improve and develop
China's socialist market economy, and create suitable conditions for fair
competition between domestic and foreign enterprises. The Chinese government has
committed itself to continuing opening its commodities market to the outside
world, while simultaneously pushing forward the opening of its service
industries. Technological innovation and the Western Development strategy
provide a solid foundation for further improvement of foreign-invested
industries and regional industrial structures. The policy series issued by the
state government in 1999 to encourage foreign investment and increase export
will also bring obvious results in foreign capital utilization. China's WTO
access will provide more market opportunities and greater stability for foreign
investment in China and a larger scope of economic and trade cooperation, as
well as exerting a positive influence on future exploration and absorption of
foreign capital.
11. What measures will the Chinese government take to
expand the scale and enhance the level of foreign investment introduction in the
Tenth Five-Year Plan (2001-2005)?
11. What measures will the Chinese government take to
expand the scale and enhance the level of foreign investment introduction in the
Tenth Five-Year Plan (2001-2005)?
In its Tenth Five-Year Plan period, China will enter a
new stage of reform and opening. On gaining WTO access, China will have still
more opportunity to introduce foreign capital, technology and managerial
experience, upgrade and optimize its industrial structure, and expand export.
Meanwhile, China will face the severe challenge of fierce international
competition. The Chinese government will continue to adopt measures to absorb
foreign capital, in still larger amounts and for even better utilization, and
continue to promote readjustment of its industrial structure and balance in
regional economic development. The state will further regulate government
administration and enterprise operation in line with international practice, and
improve and optimize investment environment. The Chinese government will take
the following steps to expand the scale and enhance the level of foreign
investment introduction.
1). Foreign capital introduction will be closely linked
with Western Development. In implementing the Western Development strategy,
there will be more opportunity for foreign investment within infrastructure
construction, environmental protection and technological development. The
government will coordinate and encourage foreign-invested companies in China to
re-invest in central and western regions. State level economic and technological
development zones will fulfill a demonstration role in promoting successful
working exchanges between the east and west. The state will push forward
projects for piping gas and transmitting electricity from the west to the east,
and meanwhile propel foreign investment input in accessory infrastructure
facility construction. Various methods will be adopted to help people in western
China be more open to new ideas and concepts and improve their investment
environment.
2). Transnational companies will be encouraged to invest
in high-tech industry and infrastructure. Effective measures will be adopted to
encourage transnational companies to invest in the construction of R&D
centers and regional headquarters. Foreign-invested enterprises will be
encouraged to carry out technological innovation, improve their technological
level and capacity for independent exploration, and train scientific and
technological talent. Efforts will be also made to explore the utilization of
risk investment, set up a Sino-foreign risk investment fund, promote the
utilization of foreign capital in high technology, and advance China's
industrial restructuring.
3). In accordance with China's commitment upon the entry
of the WTO, China will push forward, step by step, the opening of banking,
insurance, telecommunications, domestic and foreign trade and tourism to the
outside world.
4). In the interests of keeping pace with the trend of
global investment, China will explore the involvement of foreign investment
through acquisition and merger in the reorganization and transformation of
state-owned enterprises. International experience in acquisition and merger
applied to state-owned enterprises will be studied for the formulation of rules
and regulations regarding foreign purchase and merger of state-owned
enterprises. The experience of foreign companies in participating in the
transformation of state-owned enterprises by setting up joint ventures and
introducing technology will be utilized to enhance modes of cooperation between
state-owned enterprises and foreign businesses, particularly large transnational
companies.
5). Existing economic rules and regulations will be
re-examined, revised, improved and made more transparent. China will study
carefully WTO regulations and take active moves to meet changes brought about by
China's WTO membership on its legal system, management system, import and export
administration and foreign exchange balance. Laws, regulations and policies on
foreign investment will be re-examined in accordance with WTO requirements; the
foreign investment approval and administration process will be upgraded in order
to simplify the approval procedure and raise working efficiency. A new foreign
investment industry policy will be formulated as soon as possible.
12. What are the changes in the new versions of the Law
of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures, Law
on Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures, and Law on Wh
The Law of the People's Republic of China on
Chinese-Foreign Equity Joint Ventures was adopted and promulgated by the second
session of the Fifth NPC on July 1,1979. It was revised by the third session of
the Seventh NPC in April 1990. The Law of the People's Republic of China on
Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures was adopted and promulgated by the
first session of the Seventh NPC on April 13,1988. The Law of the People's
Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises was adopted and
promulgated by the fourth session of the Sixth NPC on April 12,1986. The three
laws have played a significant role in implementing the opening policy,
attracting foreign investment, and expanding economic cooperation and technology
exchanges with foreign countries since they were issued.
In view of the continued reform and opening up and
steady development of the national economy, and in order to adapt to the process
of China's entry into the WTO, to make the three laws more in conformity with
China's reform and opening up, and to establish a socialist market economy legal
system within the framework of international practices and rules, after
examination and approval by the NPC Standing Committee in 2000, the following
revisions were made to the Law of the People's Republic of China on
Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures and the Law of the People's Republic
of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises:
1). Articles about the balance of foreign exchange
account
a. Article 20 of the Law of the People's Republic of
China on Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures was deleted, which says: "A
contractual joint venture shall keep balance between its foreign exchange income
and expenses. It may apply to the relevant authorities for assistance in
accordance with the state provisions if it has difficulty in balancing its
foreign exchange account."
b. Section 3, Article 18 of the Law of the People's
Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises was deleted, which says:
"Wholly foreign-owned enterprises shall reach by themselves the balance of
foreign exchange receipts and disbursements. In case that the relevant authority
in charge approved the sale in China of the products of the enterprises which
results in an imbalance of foreign exchange receipts and disbursements of such
enterprises, the authority that has approved of the sale shall be responsible
for resolving such imbalance."
2). Article about "localization of supplies"
Article 15 of the Law of the People's Republic of China
on Wholly Foreign-Owned Enterprises is changed to: "Supplies, such as raw
materials and fuel, required by wholly foreign-owned enterprise within the
approved scope of operation may be purchased, according to the principal of
fairness and justice, on the domestic or the international market." The previous
stipulation, "may be purchased in China to the extent possible," is deleted.
3). Requirement on export achievement
Section 1, Article 3 of the Law of the People's Republic
of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises is changed to: "The establishment
of wholly foreign-owned enterprises must be beneficial to the development of the
Chinese national economy. The state encourages the establishment of
export-oriented and technologically advanced wholly foreign-owned enterprises."
The stipulation on the establishment of wholly foreign-owned enterprises which
must "use advanced technology and equipment and export all or a greater portion
of their products" is deleted.
4). Articles on recordation of enterprises' production
plans
Section 1, Article 11 of the Law of the People's
Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises is deleted, which says: "A
wholly foreign-owned enterprise shall report their production and operation
plans to the department in charge for record."
The Law of the People's Republic of China on
Chinese-Foreign Equity Joint Ventures was revised in March 2001. Changes are
made to eight places. In one revision, the original stipulation said, "In its
purchase of required raw and semi-processed materials, fuels, auxiliary
equipment, etc., an equity joint venture shall give first priority to Chinese
sources, but may also acquire them directly from the international market with
its own foreign exchange funds." The new stipulation says, "Supplies, such as
raw materials and fuel, required by an equity joint venture within the approved
scope of operation may be purchased, according to the principal of fairness and
justice, on the domestic or the international market."
13. What are the regulations concerning labor management
of foreign-invested enterprises?
In order to guarantee the legitimate rights and
interests of foreign-invested enterprises and their employees, the Chinese
government has formulated the Regulations of the Labor Management in
Foreign-Invested Enterprises, making stipulations concerning employee
recruitment and training, vacation and leave, and salaries, etc.
1). Protecting the Legitimate Rights and Interests of
Foreign-invested Enterprises
According to relevant state laws and administrative
regulations, these enterprises can make autonomous decisions regarding the
timing, conditions, methods and size of employment. These enterprises can
recruit their employees from employment service centers recognized by local
labor authorities where the enterprises are located, or, with the approval of
local labor authorities, may recruit employees directly or from other regions.
These enterprises shall recruit Chinese employees within
the territory of China. In case where employment of foreign nationals or
residents from Taiwan, Hong Kong and Macao is necessary, approval from the local
labor administration shall be obtained, and formalities, including an employment
certificate, shall be completed in accordance with the relevant state
regulations.
The enterprises should establish the labor contract in a
written form with individual employees. The enterprises may terminate the labor
contract if an employee does not meet the job qualifications during the
probation period, or fails to execute the labor contract, or severely violates
labor disciplines or other bylaws of the enterprises, or receives sentences for
imprisonment or labor education.
2). Protecting the Legitimate Rights and Interests of
the Employees of Foreign-invested Enterprises
These enterprises must participate in social insurance
scenarios for pension, unemployment, health care, work-related injuries, and
maternal leave in accordance with relevant state regulations. They must pay the
full amount of social insurance premiums to social insurance agencies in time.
The accounting of expenses on social insurance shall follow relevant state
regulations. Individual employees are required to pay pension premium
accordingly.
These enterprises should establish the Employment and
Pension Manuals to record their employees' length of employment, salary, and
premium and insurance payment on pension, unemployment, work-related injuries,
and health care.
These enterprises should set up a professional training
scenario for their employees. Employees cannot start on a technical job, or a
job requiring special skills unless properly trained and holding a certificate.
The trade union (or employees' representatives in the
absence of the former) may establish a collective contract with the enterprise
through consultation and negotiation on such matters as work remuneration, work
hours, vacations, workplace safety and hygiene, and insurance and welfare on
behalf of the employees. The contents of labor contracts and collective
contracts shall not contradict the state's laws and regulations. The enterprise
shall pay a one-time subsistence allowance to an employee whose labor contract
is terminated, and provide medical subsidies in addition to the one-time
allowance in certain special circumstances.
In the following conditions, an enterprise cannot
terminate the labor contract of an employee: (a) the employee is confirmed of
loss or partial loss of working ability due to an occupational disease or
work-related injury; (b) the employee's specified treatment period has not
expired; or (c) a female employee is in pregnancy, maternal leave or
breast-feeding period. In case the employee intends to terminate the contract
due to an occupational disease or work-related injury, the enterprise shall pay
the social insurance agency an employment rearrangement fee for work-related
disabilities according to local regulations.
When an enterprise terminates a labor contract according
to relevant regulations or when the two parties agree to cancel the labor
contract through negotiation, the enterprise should, in accordance with relevant
regulations of the local people's government, pay in a lump sum to the social
security agencies living and social security expenses for the following cases:
(1) the employee who suffers from a work-related injury or occupational disease,
or, as verified by a letter from a hospital, is receiving medical or
recuperation treatment; (2) the employee who has been determined by the labor
appraisal committee as being partially or completely disabled after the end of
medical treatment; (3) pension-receiving dependents of an employee who has died
on duty; (4) a female employee who is in the pregnant, lying-in or lactation
period; and (5) an employee who has not participated in any type of social
insurance.
An employee is entitled to vacations, public and general
holidays, home leave and wedding, bereavement and maternity leave as stipulated
by the state.
Welfare treatment of an employee during his/her active
term of employment shall follow relevant regulations of the state. The
enterprise shall utilize housing funds for Chinese employees in accordance with
the regulations of the local people's government.
For working compensation of its employees, an enterprise
shall follow the principle of equal pay for equal work. Salary level of the
enterprise shall increase gradually on the basis of its profit growth. The
minimum salary for legal work hour shall not be lower than the local minimum
salary level.
14. What are the specific regulations concerning the
investment within China of foreign-invested enterprises? Will they continue to
enjoy the preferential treatment given to foreign-invested enter
According to the Interim Provisions Concerning the
Investment within China of Foreign-invested Enterprises jointly issued by the
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Administration
for Industry and Commerce, investment within China of foreign-invested
enterprises refers to Sino-foreign equity joint ventures, Sino-foreign
contractual joint ventures and wholly foreign-owned enterprises which are
established within China according to law in the form of a limited liability
company, as well as the establishment of enterprises in their own name, or
purchase of equity shares from other enterprises (hereinafter referred to as
"invested companies") within China by foreign-invested joint stock companies
limited.
1). Conditions for a foreign-invested enterprise to make
investment in China
a. Its registered capital has been paid off;
b. It has started to make profits;
c. It has been conducting business operations according
to law and has no track record of illegal business operations.
d. The cumulative amount of investment within China made
by a foreign-invested enterprise shall not exceed 50 percent of its net assets;
in the wake of investment, the amount of the capital increase from the profits
of the invested company is not included here.
e. For investment within China, foreign-invested
enterprises should, for reference, consult the Interim Provisions for Guiding
Foreign Investment and the Industrial Catalogue for Foreign Investment.
Foreign-invested enterprises shall not make investments in the fields in which
foreign investment is prohibited.
2). Examination and Approval Procedures
a. To establish a company in the encouraged or permitted
categories, a foreign-invested enterprise shall file an application with the
company registration authorities in the locality where the invested company is
to be located. The company registration authorities shall, in accordance with
the relevant stipulations of the Company Law and the Rules for the
Administration of Company Registration of the People's Republic of China, decide
whether to grant registration or not. Should registration be granted, a Business
License of the Enterprise Legal Person is issued, and the note of "investment by
foreign-invested enterprise" is added in the column of enterprise classification
[hereinafter abbreviated as (annotated) Business License].
b. To establish a company in the restricted category, a
foreign-invested enterprise shall file an application with the authorities for
foreign trade and economic cooperation at the provincial level in the locality
where the invested company is to be located. Upon receipt of the above-mentioned
application, the examination and ratification department at the provincial level
shall, in line with the invested company's scope of business operations, consult
the opinion of the regulatory authorities at the same level or at the national
level.
If the examination and ratification department at the
provincial level gives permit to a foreign-invested enterprise, the enterprise
shall, upon presentation of the permit, file an application for registration
with the company registration department in the locality where the invested
company is to be located.
The company registration department shall, in accordance
with the relevant stipulations of the Rules for the Administration of Company
Registration, decide whether to grant registration or not. Should registration
be granted, a (annotated) Business License will be issued.
c. In cases where a foreign-invested enterprise
purchases equity shares from the invested company whose scope of business falls
into the encouraged or permitted categories, the invested company shall file an
application for registration alteration with the previous registration
department.
In cases where the invested company's scope of business
involves fields in the restricted category, the foreign-invested company shall
go through the procedures specified in Item b. The invested company shall, upon
presentation of the permit by the examination and ratification department at the
provincial level, file an application with the previous company registration
department for registration alteration.
The company registration department shall, in compliance
with the relevant stipulations in the Rules for the Administration of Company
Registration, decide to grant registration or not. In cases where registration
is granted, a (annotated) Business License will be issued.
d. Should the invested company be a foreign-invested
enterprise, procedures should follow the Provisions on the Alteration of
Investors Equity of Foreign-invested Enterprises.
e. Investment within China made by investment companies
established with foreign investment shall follow the state laws and regulations
concerning foreign investment as well as the Provisional Regulations Concerning
the Establishment of Foreign-funded Investment Companies.
f. Investment within China made jointly by foreign
investors and foreign-invested enterprises shall follow the state laws and
regulations concerning foreign investment. In such an investment project, the
percentage of investment contributions by foreign investors shall generally not
be lower than 25 percent of the registered capital of the invested enterprise.
3). Treatments for Foreign-invested Enterprises Which
Make Investment in China
The state encourages foreign-invested enterprises to
invest in the central and western regions. If the percentage of foreign
investment in the registered capital of the invested company is not lower than
25 percent, the invested company can enjoy the treatment available for foreign-
invested enterprises.
An invested company in the central and western regions
shall, upon presentation of the Approval Certificate for Enterprises with
Foreign Investment and the (annotated) Business License, enjoy the treatment
available for foreign-invested enterprises as provided for by laws and
regulations.
15. What are the rules for foreign businesspeople to
invest in investment companies?
To encourage transnational companies to invest in China
and attract advanced foreign technology and management experience, the Ministry
of Foreign Trade and Economic Cooperation promulgated in April 1995 Provincial
Regulations Concerning Establishment of Foreign-funded Investment Companies
(hereafter referred to as the Provisional Regulations), permitting foreign
investors to establish investment companies in China. In August 1999, the
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation made amendments to the
Provisional Regulations in order to expand the functions of such investment
companies.
1). Conditions for Establishing Investment Companies
a. An applicant foreign investor should have sound
credit and economic strength required for the establishment of an investment
company. Its total assets in the year prior to the application should be no less
than US$400 million. In addition, the foreign investor should have already
established a foreign-funded enterprise within the territory of China, have paid
in a minimum of US$10 million in registered capital, and receive approval for a
minimum of three of its investment project proposals.
Or, the applicant foreign investor, with sound credit
and economic strength required for the establishment of an investment company,
has already established a minimum of 10 foreign-funded enterprises engaged in
manufacturing or infrastructure construction within the territory of China and
has paid in a minimum of US$30 million in registered capital.
b. For a joint venture investment company, the Chinese
investor should have sound credit and economic strength required for the
establishment of an investment company. Its total assets should be no less than
100 million yuan.
c. The registered capital of an investment company
should be no less than US$30 million.
2). Regulations on Registered Capital
The foreign investor should make its investment in
convertible currency for registered capital. The Chinese investor can use
Renminbi yuan. The investors should pay off the registered capital within two
years beginning from the issuance date of the business license.
3). Business Scope
An investment company can embark on the following
operations, entirely or partially, upon approval:
a. Make investment in industry, agriculture,
infrastructure and energy encouraged and permitted by the state for foreign
investment;
b. Assist or act as an agent of its invested enterprises
to purchase domestically or internationally machines and office equipment for
use by the invested enterprises, and raw materials, components and parts needed
in the production activities of the invested enterprises;
c. Sell, as agents or distributors, domestically or
internationally, products produced by the invested enterprises, and provide
after-sale services;
d. Purchase and export commodities from within Chinese
territory that are not subject to export quotas or the export permits;
e. Provide comprehensive services, such as
transportation and storage, for the invested enterprises, and assist them in
recruiting personnel, providing technical training, market development and
consultation;
f. Set up research and development centers or offices in
China to develop new products and high and new technologies, transfer its
research and development achievements, and provide related technological
services;
g. Balance foreign exchange among its invested
enterprises under the permit and supervision of the foreign exchange
administration;
h. Assist its invested enterprises in finding loans and
provide guarantee, and the amount of loans to an investment company should not
exceed four times the registered capital the company has paid in;
i. Provide consultation for its investors; and
j. Provide financial support to its invested enterprises
with the approval of the People's Bank of China.
4). Examination and Ratification Procedures and
Documents Required
The investor applying for the establishment of an
investment company should submit required documents to the foreign trade and
economic cooperation department of the locale province, autonomous region,
municipality directly under the central government, or the city listed as an
independent unit in the state plan. Upon approval, the said foreign trade and
economic cooperation department will forward the documents to the Ministry of
Foreign Trade and Economic Cooperation for final examination and approval. The
documents required include:
a. Project proposal for the establishment of the
investment company, and feasibility study report, contract and articles of
corporation signed by all the parties involved;
In the case of a wholly owned investment company, the
documents required include a project proposal for the establishment of an
investment company signed by the foreign investor, application form for
foreign-invested enterprises, feasibility study report, and articles of
corporation;
b. Credit status, registration and legal person
documents of various parties;
c. Approval Certificate, business license, credit status
report from a Chinese certified public accountant for the enterprises that the
foreign investor has already established in China;
d. Balance sheets for the latest three years of various
parties; and
e. Other documents required by Ministry of Foreign Trade
and Economic Cooperation.
16. What are the rules for foreign shipping companies to
set up their solely owned companies in China?
To regulate investment and operation of foreign shipping
companies in China and protect the legitimate rights and interests of investors,
the Chinese Ministry of Communications and the Ministry of Foreign Trade and
Economic Cooperation have promulgated the Provisional Regulations on the
Examination and Approval of Wholly Foreign-funded Shipping Companies, permitting
foreign shipping companies to set up wholly owned shipping companies in China.
Major stipulations are as follows:
1). An applicant for the establishment of a wholly owned
shipping company must meet the following requirements:
a. It should have experience of no less than 15 years in
shipping business;
b. It should have had a permanent representative office
approved by the Ministry of Communications for no less than three years in the
port city where the solely owned shipping company is to be located;
c. Its regular passenger or cargo ship should call no
less than once a month at a harbor in the city where the solely owned shipping
company is to be located (those who operate shipping routes in the forms of
joint consignment, shipping space swap and joint operation and who have obtained
operation permits for such routes are deemed to have met the relevant
requirements);
Foreign shipping businesses that are engaged in tramp
transport should have a stable source of shipment in China.
d. Its operations in China are free for two successive
years from any violation of the Chinese laws, administrative statutes and
relevant regulations.
2). To apply for the establishment of a wholly owned
shipping company, the applicant should submit the following documents:
a. Application;
b. Feasibility study report;
c. Articles of corporation;
d. Legal documents and credit status documents of the
applicant;
e. A letter of entrustment from the legal representative
of the wholly owned shipping company and the name list and resume of the members
of the Board of Directors;
f. Sample of the bill of lading;
g. Xeroxed copy of the permit for operating shipping
routes and documents approving the permanent representative office; and
h. Other documents requested by the Ministry of Foreign
Trade and Economic Cooperation and the Ministry of Communications.
3). Rules and Procedures for Examination and Approval
a. The application by a foreign shipping business for
the establishment of a wholly owned shipping company in China must be examined
and approved in accordance with the shipping agreement between the Chinese
government and the government of the foreign shipping business and pertinent
legal documents.
b. The Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation and the Ministry of Communications are authorized to examine and
approve foreign shipping companies' applications for the establishment of wholly
owned shipping companies in China.
c. Applicants should submit required documents to the
responsible department of foreign trade and economic cooperation in the host
province, autonomous regions and municipalities directly under the central
government, which will conduct a preliminary examination of the submitted
documents and then forward the applications that have passed the preliminary
examination to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for
further examination and approval, with a copy to the Ministry of Communications.
d. The Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation will examine the forwarded documents and consult with the Ministry
of Communications. After reaching a consensus, the Ministry of Foreign Trade and
Economic Cooperation will issue a permit, by means of which the applicant
receives the Approval Certificate for Enterprises with Foreign Investment.
e. After the application is approved, the applicant
should register with and get a business license from the administration of
industry and commerce within the stipulated period of time and obtain an
operation permit from the Ministry of Communications for a wholly foreign-funded
shipping company prior to commencing its operations.
4). Business Scope and Registered Capital
The approved wholly foreign-funded shipping company or
its branch is allowed to conduct the following business activities for its
parent company: cargo solicitation, signing the bill of lading, freight
clearance, and signing service contracts.
The registered capital of a wholly foreign-funded
shipping company should be no less than US$1 million.
5). A wholly foreign-funded shipping company is allowed
to establish branches in other port cities, as long as the following
requirements are met:
a. The registered capital of the wholly foreign-funded
shipping company has been paid off and the company has been in operation for a
full year;
b. The parent company has liners (including joint
consignment, shipping space swap and joint operation) that call the port city
where the branch is to be located;
c. The parent company has had a permanent representative
office approved by the Ministry of Communications for no less than a year in the
port city where the branch is to be located;
d. The operations in China of the wholly foreign-funded
shipping company and the parent company are free for one year from any violation
of the Chinese laws, administrative statutes and relevant regulations; and
e. The wholly foreign-funded shipping company should add
US$120,000 to its registered capital for each branch it establishes.
17. What are the conditions for establishing
Chinese-foreign equity and contractual joint venture medical institutions within
Chinese territory?
To meet the needs of the reform and opening-up, and to
promote healthy development of Chinese medical and public health undertakings,
the Ministry of Health and the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation have promulgated Provisional Measures for the Administration of
Chinese-Foreign Equity and Contractual Joint Venture Medical Institutions, in
accordance with laws and regulations concerning foreign investment and the
Administrative Regulations of Medical Institutions. The Measures permit foreign
medical institutions, companies, enterprises and other economic organizations to
cooperate with Chinese medical institutions, companies, enterprises and other
economic organizations to set up medical institutions in form of equity and
contractual joint ventures.
Conditions for the establishment of Chinese-foreign
equity and contractual joint venture medical institutions:
1). The establishment and development of Chinese-foreign
equity and contractual joint venture medical institutions must be in conformity
with the regional public health planning and medical institution establishment
planning of the area concerned, and must follow the Basic Standards for Medical
Institutions, stipulated by the Ministry of Health.
2). The Chinese and foreign parties applying for the
establishment of Chinese-foreign equity and contractual joint venture medical
institutions should be legal persons or entities capable of independently
assuming civil liabilities. The said Chinese and foreign parties should have
direct or indirect experience in the investment and management of medical and
health undertakings and should meet one of the following requirements:
a. The capacity to provide world-advanced medical
institution management experience, and management and service models;
b. The capacity to provide world-advanced medical
technologies and equipment; and
c. The capacity to supplement and improve the medical
services, capabilities, technologies, funding and facilities of a given area.
3). The Chinese-foreign equity and contractual joint
venture medical institution to be established must meet the following
requirements:
a. It must be an independent legal person;
b. The total investment should be no less than 20
million yuan;
c. The Chinese party involved should hold an equity
share of no less than 30 percent in the Chinese-foreign equity and contractual
joint venture medical institution;
d. The period of the joint venture or cooperation should
not exceed 20 years; and
e. Other conditions set by the health administrations at
and above the provincial level.
4). The Chinese party involved that makes its investment
in the form of state assets (including evaluation-based contribution or using
the state assets as conditions for cooperation) must obtain approval from the
relevant departments and must, in accordance with the regulations concerning the
state assets assessment management, have the state assets to be invested
evaluated by an evaluation agency recognized by the state assets management
authorities. The result of an evaluation confirmed by the state assets
management authorities at the provincial level or higher may be used as the
basis of the pricing of the state assets to be invested.
18. What are the rules for establishing foreign-funded
commercial enterprises in China?
To expand the opening-up drive, to promote the reform
and development of Chinese commercial enterprises and construction of the
domestic market, and to facilitate the experiments with the utilization of
foreign investment in the commercial sector, the State Economic and Trade
Commission and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation have
worked out and promulgated Experimental Measures for Foreign-funded Commercial
Enterprises. Currently, the Measures only permit foreign companies and
enterprises to set up with Chinese companies and enterprises Chinese-foreign
equity and contractual joint venture commercial enterprises in China. Wholly
foreign-invested commercial enterprises are not allowed yet. Major stipulations
are as follows:
1). The equity and contractual joint venture commercial
enterprises to be established must comply with the commercial development plan
of the locale city and should have the capacity to introduce world-advanced
marketing techniques and management experience, advance local commercial
modernization, propel exportation of domestic products and produce good economic
and social results.
2). As stipulated by the State Council, the areas where
equity and contractual joint venture commercial enterprises may be established
are limited temporarily to provincial capital cities, capitals of autonomous
regions, municipalities directly tender the jurisdiction of the central
government, cities listed as independent units in the state plan, and special
economic zones (hereafter referred to as pilot areas).
3). Investors in commercial joint ventures should meet
the following requirements:
a. Foreign joint ventures or main foreign joint ventures
(hereafter referred to as foreign joint ventures) should have comparatively high
economic strength, advanced management experience and marketing techniques in
commercial operations, broad international distribution channels, sound credit
and good performance. In addition, they should help promote Chinese exports
through the establishment of their joint ventures.
Foreign joint ventures applying foe' the establishment
of joint ventures operating retail business should record all average annual
sales volume of US$2.0 billion or more in the three years prior to the year of
the application and should have assets of no less than US$200 million in the
year prior to the year of the application.
Foreign joint ventures applying for the establishment of
joint ventures operating wholesale business should record an average annual
wholesale volume of US$2.5 billion or more in the three years prior to the year
of the application and should have assets of no less than US$300 million in the
year prior to the year of the application.
b. Chinese joint ventures or main Chinese joint ventures
(hereafter referred to as Chinese joint ventures) should be distribution
enterprises with comparatively high economic strength and operation capacities.
The amount of their assets in the year prior to the application should be more
than 50 million yuan (30 million yuan for central and western regions). For
Chinese joint ventures who are commercial enterprises, the average annual sales
volume in the three years prior to the application should be no less than 300
million yuan (200 million yuan for central and western regions). For foreign
trade enterprises, the average annual self-operated export and import volume
should be no less than US$50 million (exports should amount to no less than
US$30 million).
4). Equity and contractual joint venture commercial
enterprises should meet the following requirements:
a. Compliance with the relevant Chinese laws, statutes
and regulations;
b. Compliance with the commercial development plan of
the locale city;
c. The registered capital of the joint ventures engaged
in retail business should be no less than 50 million yuan, and for central and
western regions, no less than 30 million yuan. The registered capital of the
joint ventures engaged in wholesale business should be no less than 80 million
yuan, and for central and western regions, no less than 60 million yuan.
d. For equity and contractual joint venture commercial
enterprises operating in the form of more than three chain stores (excluding
neighborhood, specialized and exclusive-right stores), the proportion of the
Chinese parties' investment should reach a minimum of 51 percent. For chain
equity and contractual joint venture commercial enterprises which record a good
performance, whose foreign joint ventures have purchased Chinese products in
large quantities, and which can help expand the export of Chinese products
through the international distribution channels of their foreign joint ventures,
the foreign joint ventures involved are allowed to hold a controlling share upon
approval by the State Council.
For equity and contractual joint venture commercial
enterprises with three or fewer chain stores and neighborhood, specialized and
exclusive-right chain stores, the Chinese joint ventures should own no less than
35 percent of the total investment.
For wholesale equity and contractual joint venture
commercial enterprises (including concurrent retail and wholesale businesses),
the Chinese joint ventures should own more than 51 percent of the total
investment.
e. Branches of equity and contractual joint venture
commercial enterprises are confined to the form of chain stores directly
invested and operated by the Chinese and foreign parties. Other forms, such as
free and franchised chain operations, are not allowed for the time being.
f. The period of operation must be less than 30 years,
and for central and western regions, less than 40 years.
g. Foreign joint ventures who sign contracts with equity
and contractual joint venture commercial enterprises on the use of trademarks
and names or technology transfer, the total mount of relevant charges drawn by
the foreign joint ventures cannot exceed 0.3 percent of the current year sales
value (excluding value-added tax) of the commercial enterprises, and the
withdrawal period cannot exceed 10 years.
5). Business Scope
Retail
a. Retail operations (including commissioned and postal
retail);
b. Organization of domestic products for export;
c. Self-initiated commodity export and import; and
d. Pertinent supporting services.
Wholesale
Wholesale of domestic products, domestic wholesale of
self-initiated imports and organization of domestic products for export.
Equity and contractual joint venture commercial
enterprises that are engaged in retail business can handle wholesale upon
approval, but cannot conduct agent business for import and export.
6). Examination and Approval Procedures
a. The Chinese joint venture should submit the
feasibility study report (in place of project proposal) and relevant documents
to the economic and trade commission of the locale pilot area, which will handle
the report in cooperation with the responsible domestic trade department and
forward it to the State Economic and Trade Commission in accordance with
stipulated procedures. On receipt, the State Economic and Trade Commission will
examine the report and decide whether to approve it or not after consultation
with the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.
b. After the feasibility study report (in place of
project proposal) is approved, the foreign trade and economy department of the
locale pilot area will submit, in accordance with stipulated procedures, the
contract and articles of corporation of the applicant joint venture to the
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for approval.
c. The approved joint venture should go through
registration formalities with the State Administration for Industry and Commerce
within a month of the issuance of the Approval Certificate.
d. For existent equity and contractual joint venture
commercial enterprises that apply for concurrent wholesale business, opening of
branches, or change of partners, the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation will examine such applications and decide whether to approve or not
after consultation with the State Economic and Trade Commission. Other
alterations should be examined and sanctioned by the previous examination and
ratification authorities, in accordance with existent laws and regulations
concerning foreign investment.
7). Others
a. State-owned commercial enterprises in equity and
contractual joint venture commercial projects shall put their physical and
non-physical assets to scientific and just assessment by an evaluation agency
recognized by the state assets management authorities in accordance with
Administrative Measures on the Evaluation of State-owned Assets. The result of
an evaluation confirmed by the state assets management authorities at the
provincial level or higher may be used as the basis for the pricing of the state
assets to be invested.
b. The equity and contractual joint venture commercial
enterprises that deal in commodities subject to special state regulations, or in
import and export commodities subject to quotas or permit requirements should go
through examination and approval procedures in accordance with relevant
regulations.
c. The total value of import commodities of an equity or
a contractual joint venture commercial enterprise cannot exceed 30 percent of
its current year sales value.
19. What are the regulations concerning taxes for
enterprises with foreign investment and foreign enterprises engaged in
consultation business?
In recent years more and more foreign accounting
offices, auditing companies, law firms and consulting companies (hereinafter
referred to as consultation enterprises) have come to China to conduct taxation,
accounting, auditing, law and consulting businesses (hereinafter referred to as
consultation business or services). Some overseas consultation enterprises have
set up in China enterprises with foreign investment that are engaged in
consultation business, and some have set up representative offices in China. In
some cases, overseas consultation enterprises participate in consultation
business in China by sending personnel directly to China to do the business, or
cooperating with consultation enterprises with foreign investment or
representative offices in China. To standardize taxation management, the State
Bureau of Taxation issued on May 12, 2000 the Circular concerning Taxes for
Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises Engaged in
Consultation Business (Guo Shui Fa [2000] No.82), which regulates the taxation
on incomes obtained by foreign-invested enterprises, representative offices and
overseas consulting businesses from consulting activities in China.
1). Taxation on incomes obtained from consulting
activities by enterprises with foreign investment and representative offices in
China
All the income from consultation business based on
individual contracts between enterprises with foreign investment, or
representative offices, with their customers (including those signed by a
representative office on behalf of its head office, but actually fulfilled by
the representative office) shall be entered as the income of the said
enterprises or representative offices, and shall be reported for business and
income taxes at the place where the said enterprises and representative offices
are located.
2). Taxation on incomes obtained from consultation
services provided to customers on individual basis by overseas consultative
enterprises
All the income obtained by an overseas consultative
business from consultation services that take place in China and based on
individual contracts with its customers shall be reported and levied with
business and income taxes in China. When the services provided take place both
inside and outside China, the income shall be segmented into a domestic and an
international part according to the places where the services occur, and the
domestic part of income shall be reported in China for taxation. Generally, when
the customer of the said consultative business is within the territory of China,
the domestic part of the income should be no less than 60 percent of the total.
If all the consultation services take place outside of
China, no taxes on the income will be levied in China.
3). Taxation on incomes from consultation business
jointly conducted by overseas consultation companies and enterprises with
foreign investment or representative offices in China
When an overseas consultation company signs a contract
and conducts consulting business jointly with a domestic foreign-invested
enterprise or representative office in China, the income so obtained should be
segmented in accordance with the individual involvement of each party or
stipulations of the contract. The foreign-invested enterprise or the
representative office shall report its share of the income for business and
income taxes. In cases where the customer of the joint consultation conducted by
the overseas consultation enterprise and the domestic foreign-invested
enterprise, or the representative office, resides within the Chinese territory,
the share of income taken by the domestic foreign-invested enterprise and the
representative office shall not be lower than 60 percent of the total income.
In cases where the overseas enterprise sends personnel
to China to participate in the said consultation business, its income share
shall again be segmented according to places of occurrence into a domestic part,
which should be no less than 50 percent of its total share and should be
reported for business and income taxes in China.
20. Are foreign businesses allowed to invest in cinemas?
What are the relevant regulations?
In the interests of opening up and reform, attracting
foreign capital, importing advanced technology and equipment, and invigorating
China's film industry, the State Administration of Radio, Film and Television,
the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, and the Ministry of
Culture promulgated in October 2000 the Interim Provisions on Foreign Investment
in Cinemas. This was executed in line with relevant laws and regulations,
including the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity
Joint Ventures, the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign
Contractual Joint Ventures, and the Film Administration Regulations. According
to the Interim Provisions, foreign companies, enterprises and other economic
organizations or individuals (the foreign partner) are permitted to establish
with Chinese companies and enterprises (the Chinese partner) Chinese-foreign
equity joint ventures and Chinese-foreign contractual joint ventures in China to
engage in the construction and renovation of cinemas and in film projection
business. For the time being, wholly foreign-owned cinemas are not permitted in
China.
1). Foreign-invested cinemas are subject to the
following requirements:
a. They must conform to the planning and overall
arrangement of the local cultural facilities;
b. Their registered capital must be no less than 10
million yuan;
c. They must have fixed business (projection) premises;
d. No Chinese-foreign equity or contractual joint
venture cinemas shall be named after a foreign film and television (media)
business or cinema;
e. The proportion of the Chinese investment in the
registered capital of an equity joint venture cinema should be no less than 51
percent. For a contractual Sino-foreign joint venture cinema, the Chinese
partner should have the leading operation right.
f. The duration of the Chinese-foreign equity or
contractual joint ventures shall be no longer than 30 years;
g. They must conform to the relevant laws and
regulations of China.
2). The following procedures shall be followed for the
establishment of foreign-invested cinemas:
a. The Chinese party of the joint venture should file an
application with the provincial-level foreign trade and economic cooperation
department of the locality where the joint venture is to be located and submit
the following documents:
(1). Project application;
(2). Legal status and credit status documents of the
Chinese partner and documents on the land-use rights of the joint venture
cinema;
(3). Legal status document, credit status document
provided by a bank and financial status document provided by an accounting firm
of the foreign partner;
(4). Notice of approval of the name of the
foreign-invested cinema issued by the administrative department for industry and
commerce;
(5). Feasibility study report, contract and articles of
corporation;
(6). Other documents as required by relevant laws,
regulations and the examination and ratification authorities.
b. The locale provincial-level authorities of foreign
trade and economic cooperation shall, after soliciting the opinions of the
provincial-level film administration, submit its approval to the Ministry of
Foreign Trade and Economic Cooperation.
c. After soliciting the opinions of the State
Administration of Radio, Film and Television and the Ministry of Culture, the
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation shall carry out an
examination in line with the relevant laws and regulations concerning foreign
investment, and, upon approval, shall issue an Approval Certificate for
Enterprises with Foreign Investment confirming the eligibility of the relevant
venture.
d. The approved foreign-invested cinema shall, within
one month from the date of receipt of the Approval Certificate for Enterprises
with Foreign Investment issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation, undergo registration formalities with the state administrative
department for industry and commerce.
e. When construction or renovation of a foreign-invested
cinema has been completed and passed acceptance check by relevant departments,
the foreign-invested cinema shall, with its Approval Certificate for Enterprises
with Foreign Investment, and its business license, apply with the film
administration department of the locale provincial government for a film
projection business permit before commencing film projection business.
3). Other stipulations
a. Foreign-invested cinemas shall comply with relevant
laws and regulations of China, operate according to the Film Administration
Regulations, and be subject to the supervision and administration of the
relevant departments of the Chinese government. A permit for public film
projection is prerequisite for all films screened. The cinemas are not allowed
to show pirated or smuggled films, nor to show videos, VCDs and DVDs for profit.
b. State-owned assets contributed in the form of
investment by the Chinese partner in the joint venture shall be assessed
according to the relevant regulations of the state-owned assets assessment
administration, and reported to the state-owned assets management authorities at
or above the provincial level for confirmation.