Article 8 "Equity joint venture and contractual joint venture only" or
"Chinese partners shall hold the majority of shares" or "Chinese partners shall
hold relative majority of shares " may be regulated for certain foreign
investment projects in Catalogue for the Guidance of Foreign Investment
Industries.
" Equity joint venture and contractual joint venture only " means that such
projects shall be conducted in forms of Chinese-foreign equity joint venture and
Chinese-foreign contractual joint venture only; Chinese partner shall hold the
majority of shares" means that the sum of shares held by Chinese investor(s) of
such a project shall be 51 percent of the total or up; "Chinese partner shall
hold the relative majority of shares" means that the Sum of shares held by
Chinese investor(s) of such a project shall greater than the shares held by any
single foreign investor in the project.
Article 9 Encouraged foreign investment projects apart from the preferential
terms stipulated in the relevant laws or administrative regulations of the
State, may enlarge their scope of business with approval, if they are engaged in
the construction and operation of infrastructure facilities related to energy,
transportation and urban utility sectors(coal, oil, natural gas, power, railway,
highway, port, airport, urban road, sewerage treatment and garbage disposal,
etc.), which need a large amount of investment and a long payoff period.
Article 10 Those permitted projects that export all their products directly
shall be deemed as encouraged projects. Restricted foreign investments may be
deemed as permitted foreign investment projects with approval from the
government of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the
Central Government or cities of direct planning by the State, if the export
sales of products amount to over 70 percent of the total sales of the
product.
Article 11 Restrictions can be properly eased for those permitted and
restricted foreign investment projects that can really make full use of the
advantages of mid-west regions. Those projects which listed in Catalogue of
Advantaged Industries for Foreign Investment in Mid-west China can enjoy
preferential treatments for encouraged foreign investment projects.
Article 12 With existing project approval authorization, foreign investment
projects shall be examined and approved or be filed for record by development
economy and trade departments respectively according to the construction nature
of the projects. Contracts and articles of associations of foreign investment
enterprises shall be examined and approved or be filed for record by the
departments in charge of foreign trade and economic cooperation. Those
restricted foreign investment projects whose investment is lower than the
competence limit shall be examined and approved by corresponding competent
departments of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the
Central Government or cities of direct planning by the State and shall be filed
for record to higher-up responsible ministries and corresponding line ministries
simultaneously. The approval authorization for restricted foreign investment
projects shall not be allowed to be delegated to the lower levels. Foreign
investment projects in service sector that shall be opened gradually should be
examined and approved according to relevant regulations of the State.
Foreign investment projects that involve issues of quota or license shall
apply to the competent departments of foreign economy and trade for quota or
license. If laws or administrative regulations have otherwise stipulations
concerning the procedures and measures of examination and approval of foreign
investment projects, stipulations of those laws or administrative regulations
shall be followed.
Article 13 Examination and approval organs of higher levels shall cancel the
foreign investment projects that are examined and approved in violation of these
Provisions within 30 working days after receiving the recorded files of the
concerned projects. The contracts and articles of association shall be invalid.
The enterprise registration organs shall not register these projects. And the
Customs shall not handle import or export formalities for these projects.
Article 14 The relevant parties of foreign investment projects who have
obtained approval of the project through swindle or other illicit means shall be
investment for legal responsibility in the light of the seriousness of cases
according to law. The examination and approval organs shall cancel the approval
of the project, and relevant competent units should deal with these projects
correspondingly according to the law.
Article 15 Staff of examination and approval organs who abuse their
authority, neglect their duties, shall be investigated for criminal
responsibility as the crime of authority abusing or the crime of duty neglecting
according to the criminal law. In cases that offenses are not serious enough to
trigger criminal punishments, disciplinary sanctions harsher than special
demerit for record shall be applied according to laws.
Article 16 Investment projects sponsored by overseas Chinese and investors
from Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative
Region and Taiwan region shall be handled by reference of these provisions.
Article 17 These provisions shall enter into force on Apr. 1, 2002. And
Interim Provisions on Guiding Foreign Investment Direction promulgated by the
State Planning Commission, SETC and MOFTEC on Jun. 20, 1995 shall be abrogated
simultaneously.
Note: State Development Planning Commission has been renamed as State
Development and Reform Commission; SETC, MOFTEC now has merged as the Ministry
of Commerce. The English information is provide for reference only, please check
the Chinese version.
(For more biz stories, please visit Industry Updates)